"la plupart des bureaux de pays" - Translation from French to Arabic

    • معظم المكاتب القطرية
        
    • ولمعظم المكاتب القطرية
        
    la plupart des bureaux de pays reconnaissent l'importance d'approches multidimensionnelles pour atteindre des résultats en matière de développement. UN وتدرك معظم المكاتب القطرية أهمية اتخاذ نهج متعددة الأبعاد تجاه تحقيق النتائج الإنمائية.
    la plupart des bureaux de pays ont fait état de partenariats et de réseaux associant une grande diversité d'acteurs locaux, nationaux et internationaux. UN وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية.
    la plupart des bureaux de pays ne disposent que d'une expertise limitée s'agissant de la problématique de l'égalité des sexes en macroéconomie, ce qui limite l'efficacité de leurs activités de plaidoyer. UN وخبرة معظم المكاتب القطرية محدودة في القضايا الجنسانية والاقتصادات الكلية، مما يحد من فاعليتها في نصرة المرأة.
    la plupart des bureaux de pays et des bureaux régionaux possèdent des centres de coordination opérant à plein temps. UN ويوجد في معظم المكاتب القطرية واﻹقليمية منسقون متفرغون بشأن نوع الجنس.
    la plupart des bureaux de pays avaient mis en place sous une forme ou une autre des initiatives de réduction au maximum de l'utilisation du papier ou de recyclage du papier utilisé. UN 136 - ولمعظم المكاتب القطرية شكل من أشكال مبادرات تقليل استخدام الورق إلى أدنى حد أو إعادة استعماله.
    la plupart des bureaux de pays ont indiqué que le déclin des fonds destinés aux activités de base et le plafonnement des dépenses des pays ont eu un impact néfaste sur la mise en oeuvre des programmes du FNUAP. UN وقد أفادت معظم المكاتب القطرية أن الهبوط في الموارد الرئيسية وانخفاض أسقف النفقات القطرية في عام 2000 أثر سلبيا على تنفيذ برامج الصندوق.
    Une analyse des rapports d'audit publiés en 2000 a montré que la plupart des bureaux de pays avaient peu de recommandations en suspens. UN وتبين من استعراض لتقارير مراجعة الحسابات صادر في عام 2000 أن عدد التوصيات الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات السابقة، والتي لم يكن قد تم الأخذ بها، كان صغيرا في معظم المكاتب القطرية.
    Recyclage Le PNUD avait lancé des initiatives de recyclage au siège et dans la plupart des bureaux de pays. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.
    Recyclage Le PNUD avait lancé des initiatives de recyclage au siège et dans la plupart des bureaux de pays. UN 132 - استهل البرنامج الإنمائي جهودا لإعادة الاستعمال في المقر وفي معظم المكاتب القطرية.
    la plupart des bureaux de pays du PNUD ont décidé de faire appel au concours des groupes de travail interorganisations existants plutôt que de créer de nouveaux mécanismes. UN وقررت معظم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، الحالية للاضطلاع بهذه اﻷعمال بدلا من إنشاء آليات جديدة.
    On a constaté que la plupart des bureaux de pays du PNUD n'avaient pas réellement progressé dans la mise en place de mécanismes visant à intégrer une perspective sexospécifique de façon systématique et que l'essentiel de leurs activités avait porté sur la participation des femmes au développement. UN وتبين أن معظم المكاتب القطرية لم تطور حقا نظما للتخطيط الذي تراعى فيه اعتبارات نوع الجنس وأن معظم العمل مركﱠز على دور المرأة في التنمية.
    Il est encourageant de constater que la plupart des bureaux de pays ont répondu positivement à cette demande, mais certains pays ont par contre été lents à communiquer des observations ou à organiser des ateliers de parties prenantes. UN وفي حين كان من الأمور المشجعة استجابة معظم المكاتب القطرية على نحو إيجابي لهذا الشرط، فإن بعض البلدان أخذ وقتا طويلا لتقديم تعليقات أو للترتيب لحلقات عمل أصحاب المصلحة.
    la plupart des bureaux de pays ont mentionné le rôle joué par le PNUD en facilitant le dialogue entre les organisations non gouvernementales de femmes et les gouvernements sur les éléments clefs des politiques nationales visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأبلغ معظم المكاتب القطرية عن أداء المنظمة دور ميسِّر الحوار بين المنظمات النسائية غير الحكومية والحكومات بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات القطرية للمساواة بين الجنسين.
    la plupart des bureaux de pays ont indiqué que les résultats de leurs évaluations étaient communiqués systématiquement à leurs homologues nationaux et au siège, mais sporadiquement aux donateurs et rarement aux autres bureaux de pays. UN وأفادت معظم المكاتب القطرية بأنها داومت على تقاسم نتائج التقييم مع النظراء الوطنيين ووحدات المقر، ولكن لم يحدث ذلك مع الجهات المانحة إلا في بعض الأحيان، ونادرا ما حدث مع المكاتب القطرية الأخرى.
    En 2002 et 2003, la plupart des bureaux de pays ont réalisé des évaluations des projets et programmes en cours. UN 4 - وخلال الفترة فيما بين سنتي 2002 و 2003، أجرت معظم المكاتب القطرية تقييمات للمشاريع والبرامج الجاري تنفيذها.
    Il convient de reconnaître que le FNUAP étant une organisation axée sur le terrain qui dispose de capacités relativement limitées dans la plupart des bureaux de pays, le personnel du siège doit souvent entreprendre des voyages en vue d'appuyer les activités sur le terrain. UN وينبغي إدراك أن موظفي مقر الصندوق، بوصفه منظمة تركز على الميدان ونظرا لأن القدرة في معظم المكاتب القطرية هي قدرة محدودة بشكل ظاهر، كثيرا ما يحتاجون إلى السفر لدعم الأنشطة الميدانية.
    En décembre 2004, la plupart des bureaux de pays avaient appliqué la nouvelle typologie. UN تمكنت معظم المكاتب القطرية من تطبيق التصنيف الجديد بحلول كانون الأول /ديسمبر 2004.
    Pendant l'exercice, le Comité a observé que la plupart des bureaux de pays et des bureaux régionaux n'avaient pas véritablement évalué les prestations des fournisseurs. UN 89 - ولاحظ المجلس خلال فترة السنتين أن معظم المكاتب القطرية/الإقليمية لم تُجر تقييمات لأداء البائعين.
    22. la plupart des bureaux de pays ont un représentant, un coordonnateur de programmes (hors classe) et un fonctionnaire de l'information/des communications dont les postes représentent des coûts fixes, que le bureau en question réalise ou non des projets financés au moyen de fonds supplémentaires. UN ٢٢ - في معظم المكاتب القطرية ممثل واحد ومنسق برنامج أقدم واحد، ومسؤول إعلام/اتصال واحد، تمثل وظائفهم التكاليف الثابتة سواء أكانت بالمكتب مشاريع ممولة تكميليا أم لم تكن ولذا لا تدرج هذه التكاليف في حساب رسوم استرداد التكاليف.
    la plupart des bureaux de pays n'ont pas de stratégie à long terme ni de plan pour promouvoir la coopération des organisations de la société civile, et les efforts visant à améliorer la prestation de services en aval ont été plus importants que ceux touchant la participation politique en amont. UN فقد افتقرت معظم المكاتب القطرية إلى محور تركيز استراتيجي وخطة على المدى الطويل للعمل مع منظمات المجتمع المدني، وكانت الجهود المبذولة لتقديم الخدمات في المراحل النهائية أكبر من المشاركة في وضع السياسات العامة في المراحل الأولية.
    la plupart des bureaux de pays avaient mis en place sous une forme ou une autre des initiatives de réduction au maximum de l'utilisation du papier ou de recyclage du papier utilisé. UN 136 - ولمعظم المكاتب القطرية شكل من أشكال مبادرات تقليل استعمال الورق إلى أدنى حد أو إعادة استعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more