"la plupart des détenus" - Translation from French to Arabic

    • معظم المحتجزين
        
    • معظم السجناء
        
    • معظم المعتقلين
        
    • ومعظم المحتجزين
        
    • غالبية المحتجزين
        
    la plupart des détenus ont été arrêtés en été et n'avaient que leurs vêtements légers quand l'hiver est arrivé; on ne leur a pas distribué de couvertures. UN وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين.
    81. la plupart des détenus ont dit avoir été placés dans de petites cellules surpeuplées. UN 81- وذكر معظم المحتجزين أن الزنزانات التي احتجزوا فيها كانت صغيرة ومكتظة.
    La Cour suprême a déclaré que tous les recours en habeas corpus étaient classés sans suite du fait que la plupart des détenus avaient été libérés. UN وذكرت المحكمة العليا أن جميع عرائض طلب تقديم المحتجزين إلى المحكمة استبعدت لأن معظم المحتجزين أفرج عنهم.
    La journée, la plupart des détenus vaquaient à leurs occupations dans la cour, ce qui est un aspect positif de la vie en prison. UN وأثناء النهار، يخرج معظم السجناء من هذه الأماكن حيث ينشغلون في الباحة بأمور الحياة اليومية.
    Dans la journée, la plupart des détenus sont dans la cour et s'occupent de leurs activités quotidiennes. UN فخلال النهار، يكون معظم السجناء خارج الزنزانات في باحة السجن يمارسون نشاطهم اليومي.
    la plupart des détenus ont par la suite quitté le territoire contrôlé par les Croates bosniaques. UN ثم غادر معظم المعتقلين اﻹقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة.
    la plupart des détenus sont des ouvriers qui n’ont pas de famille en Érythrée. UN ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا.
    Cependant, la plupart des détenus n'ont pas le droit de vote, et dans certains États les anciens criminels en sont également privés. UN ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات.
    Au TPIR, la plupart des détenus sont des militaires de haut rang et dirigeants politiques. UN أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين.
    la plupart des détenus ont été incarcérés pendant quelques jours puis relâchés sans avoir été inculpés. UN وقد قضى معظم المحتجزين بضعة أيام رهن الاحتجاز، ثم أفرج عنهم دون أن توجه أي تهم إليهم.
    la plupart des détenus dormaient à même le sol en béton. UN وينام معظم المحتجزين على الأرض الخرسانية مباشرة.
    Plusieurs cas de décès à la suite de tortures et de mauvais traitements ont été signalés; cependant, la plupart des détenus ont été libérés après leur interrogatoire. UN وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم.
    la plupart des détenus interrogés par la Mission dans l'ensemble du pays n'ont pas dit avoir subi de mauvais traitements. UN ولم يبلِغ معظم المحتجزين الذين استجوبتهم البعثة في أنحاء البلد عن تعرضهم لسوء المعاملة.
    la plupart des détenus ont dit avoir manqué cruellement de nourriture, certains ayant perdu jusqu'à la moitié de leur poids pendant leur détention. UN وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    la plupart des détenus blessés qu'un médecin avait examinés n'avaient reçu pour tout remède que des comprimés de paracétamol. UN ولا يُمنح معظم السجناء الجرحى الذين يفحصهم طبيب سوى أقراص باراسيتامول لمداواة جراحهم.
    " La situation de la plupart des détenus qui se trouvent dans les quartiers fermés ou de sécurité est tragique et inspire la pitié. UN " إن حالة معظم السجناء المحتجزين في تلك القاعات محزنة ومثيرة للشفقة.
    59. Dans de nombreux pays, la plupart des détenus sont en attente de jugement ou n'ont pas encore été condamnés. UN 59- كثيرة هي البلدان التي لم يجر فيها بعد محاكمة أو إدانة معظم السجناء.
    Il semblerait que la plupart des détenus aient subi des mauvais traitements pendant leur détention. UN وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز.
    Il semblerait que la plupart des détenus aient encouru des mauvais traitements pendant leur détention. UN وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز.
    Il a ajouté que la plupart des détenus avaient été relâchés après une période de détention allant de dix jours à deux mois. UN وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين.
    Dans les installations civiles, la plupart des détenus sont soumis à la loi sur les pouvoirs exceptionnels introduite par le Gouvernement peu après son retour au pouvoir en mars 1998. UN ومعظم المحتجزين في السجون المدنية محبوسون بموجب تشريعات سلطات الطوارئ التي أصدرتها الحكومة بعد فترة قصيرة من عودتها للحكم في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    19. Suite à la manifestation organisée en janvier 2011 à Khartoum et dans d'autres lieux dans le Nord-Soudan, la MINUS a recensé plus d'une centaine d'arrestations opérées par le NSS. la plupart des détenus ont été libérés le même jour. UN 19- وعقب المظاهرات التي جرى تنظيمها في الخرطوم ومناطق أخرى من شمال السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان أكثر من 100 عملية اعتقال من قِبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وتم الإفراج عن غالبية المحتجزين في اليوم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more