la plupart des détenus ont été arrêtés en été et n'avaient que leurs vêtements légers quand l'hiver est arrivé; on ne leur a pas distribué de couvertures. | UN | وقد تم اعتقال معظم المحتجزين في الصيف وكانوا لا يزالون بذات ملابسهم حينما حل الشتاء؛ ولم تقدم لهم بطاطين. |
81. la plupart des détenus ont dit avoir été placés dans de petites cellules surpeuplées. | UN | 81- وذكر معظم المحتجزين أن الزنزانات التي احتجزوا فيها كانت صغيرة ومكتظة. |
La Cour suprême a déclaré que tous les recours en habeas corpus étaient classés sans suite du fait que la plupart des détenus avaient été libérés. | UN | وذكرت المحكمة العليا أن جميع عرائض طلب تقديم المحتجزين إلى المحكمة استبعدت لأن معظم المحتجزين أفرج عنهم. |
La journée, la plupart des détenus vaquaient à leurs occupations dans la cour, ce qui est un aspect positif de la vie en prison. | UN | وأثناء النهار، يخرج معظم السجناء من هذه الأماكن حيث ينشغلون في الباحة بأمور الحياة اليومية. |
Dans la journée, la plupart des détenus sont dans la cour et s'occupent de leurs activités quotidiennes. | UN | فخلال النهار، يكون معظم السجناء خارج الزنزانات في باحة السجن يمارسون نشاطهم اليومي. |
la plupart des détenus ont par la suite quitté le territoire contrôlé par les Croates bosniaques. | UN | ثم غادر معظم المعتقلين اﻹقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة. |
la plupart des détenus sont des ouvriers qui n’ont pas de famille en Érythrée. | UN | ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا. |
Cependant, la plupart des détenus n'ont pas le droit de vote, et dans certains États les anciens criminels en sont également privés. | UN | ولكن، لا يتمتع معظم المحتجزين بالحق في التصويت وليس للمجرمين السابقين الحقُّ في التصويت في بعض الولايات. |
Au TPIR, la plupart des détenus sont des militaires de haut rang et dirigeants politiques. | UN | أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين. |
la plupart des détenus ont été incarcérés pendant quelques jours puis relâchés sans avoir été inculpés. | UN | وقد قضى معظم المحتجزين بضعة أيام رهن الاحتجاز، ثم أفرج عنهم دون أن توجه أي تهم إليهم. |
la plupart des détenus dormaient à même le sol en béton. | UN | وينام معظم المحتجزين على الأرض الخرسانية مباشرة. |
Plusieurs cas de décès à la suite de tortures et de mauvais traitements ont été signalés; cependant, la plupart des détenus ont été libérés après leur interrogatoire. | UN | وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم. |
la plupart des détenus interrogés par la Mission dans l'ensemble du pays n'ont pas dit avoir subi de mauvais traitements. | UN | ولم يبلِغ معظم المحتجزين الذين استجوبتهم البعثة في أنحاء البلد عن تعرضهم لسوء المعاملة. |
la plupart des détenus ont dit avoir manqué cruellement de nourriture, certains ayant perdu jusqu'à la moitié de leur poids pendant leur détention. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
la plupart des détenus blessés qu'un médecin avait examinés n'avaient reçu pour tout remède que des comprimés de paracétamol. | UN | ولا يُمنح معظم السجناء الجرحى الذين يفحصهم طبيب سوى أقراص باراسيتامول لمداواة جراحهم. |
" La situation de la plupart des détenus qui se trouvent dans les quartiers fermés ou de sécurité est tragique et inspire la pitié. | UN | " إن حالة معظم السجناء المحتجزين في تلك القاعات محزنة ومثيرة للشفقة. |
59. Dans de nombreux pays, la plupart des détenus sont en attente de jugement ou n'ont pas encore été condamnés. | UN | 59- كثيرة هي البلدان التي لم يجر فيها بعد محاكمة أو إدانة معظم السجناء. |
Il semblerait que la plupart des détenus aient subi des mauvais traitements pendant leur détention. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز. |
Il semblerait que la plupart des détenus aient encouru des mauvais traitements pendant leur détention. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز. |
Il a ajouté que la plupart des détenus avaient été relâchés après une période de détention allant de dix jours à deux mois. | UN | وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين. |
Dans les installations civiles, la plupart des détenus sont soumis à la loi sur les pouvoirs exceptionnels introduite par le Gouvernement peu après son retour au pouvoir en mars 1998. | UN | ومعظم المحتجزين في السجون المدنية محبوسون بموجب تشريعات سلطات الطوارئ التي أصدرتها الحكومة بعد فترة قصيرة من عودتها للحكم في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
19. Suite à la manifestation organisée en janvier 2011 à Khartoum et dans d'autres lieux dans le Nord-Soudan, la MINUS a recensé plus d'une centaine d'arrestations opérées par le NSS. la plupart des détenus ont été libérés le même jour. | UN | 19- وعقب المظاهرات التي جرى تنظيمها في الخرطوم ومناطق أخرى من شمال السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان أكثر من 100 عملية اعتقال من قِبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وتم الإفراج عن غالبية المحتجزين في اليوم نفسه. |