"la plupart des membres du comité" - Translation from French to Arabic

    • معظم أعضاء اللجنة
        
    • معظم أعضاء لجنة
        
    • أغلب أعضاء اللجنة
        
    • غالبية أعضاء اللجنة
        
    Dans le premier cas, la plupart des membres du Comité étaient favorables à l'institution d'un délai maximum de deux ans pendant lequel trois rappels seraient envoyés. UN وفيما يتعلق بالحالة الأولى، حبّذ معظم أعضاء اللجنة تحديد مهلة سنتين تُرسَل خلالها ثلاثة رسائل تذكير.
    la plupart des membres du Comité souhaitent être reconduits en 2014. UN ويرغب معظم أعضاء اللجنة في تجديد تعييناتهم في عام 2014.
    Une suggestion visant à inclure les bénéficiaires de la disposition relative aux 15 % dans la répartition des points en question a été rejetée par la plupart des membres du Comité comme étant contraire à ladite disposition. UN وقد رفض معظم أعضاء اللجنة اقتراحا بإدراج المستفيدين من حكم اﻟ ١٥ في المائة في توزيع النقاط موضع المناقشة باعتباره يتنافى مع حكم اﻟ ١٥ في المائة.
    Le représentant de la France a déclaré que, vu que la plupart des membres du Comité des organisations non gouvernementales n'étaient pas présents lors de l'incident à la Commission des droits de l'homme, le Comité ne pouvait prendre valablement une décision sans avoir eu l'occasion d'entendre l'organisation. UN فقد أوضح عضو الوفد الفرنسي أنه نظرا لغياب معظم أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية عن أعمال لجنة حقوق الإنسان حيث جدت الواقعة، لا يجوز للجنة قانونيا أن تتخذ أي إجراء دون سماع المنظمة.
    la plupart des membres du Comité s'accordent pour dire que, dans un contexte de ressources limitées, les sous-comités jouent un rôle décisif dans la réalisation des travaux, en particulier dans les domaines prioritaires comme la mise à jour en 2011 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies et la question des prix de transfert. UN واتفق أغلب أعضاء اللجنة على أنه، باعتبار الموارد المحدودة، كانت اللجان الفرعية أداة فعالة لتحفيز إنجاز الأعمال، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية، وهي تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب وتسعير التحويل.
    44. M. SOLARI YRIGOYEN reprend à son compte la suggestion de M. Zakhia, comme apparemment la plupart des membres du Comité. UN 44- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يؤيد اقتراح السيد زاخيا، كما يؤيده معظم أعضاء اللجنة على ما يبدو.
    Dans le premier cas, la plupart des membres du Comité se sont dits d'avis qu'il faudrait imposer une limite de deux ans, au cours desquels trois rappels seraient faits. UN وبالنسبة إلى الحالة الأولى، رأى معظم أعضاء اللجنة أنه يجب فرض مهلة قصوى لا تتجاوز السنتين تُرسل خلالها ثلاث رسائل تذكير.
    Par ailleurs, comme la plupart des membres du Comité, M. Bán souhaiterait que la Suisse adhère au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN واختتم السيد بان كلمته قائلاً إنه يأمل مثل معظم أعضاء اللجنة أن تنضم سويسرا إلى البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد.
    Si la plupart des membres du Comité considéraient que les vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts au paragraphe 3 demeuraient valables, quelques-uns ont cependant émis des doutes à ce sujet, se demandant si elles n'étaient pas formulées en termes trop généraux. UN واعتبر معظم أعضاء اللجنة أن تلك الآراء ما زالت مناسبة. إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي.
    Bien que la plupart des membres du Comité aient indiqué qu'ils étaient enclins à approuver les services de ferry, à condition que des mécanismes de contrôle efficaces soient mis au point pour prévenir le transport de marchandises interdites, le Comité n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة أشاروا إلى أنهم يميلون إلى الموافقة على خدمات العبارات بشرط وضع ضوابط فعالة لمنع نقل السلع المحظورة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل.
    Il croit comprendre par ailleurs que la plupart des membres du Comité considèrent que, d'une façon générale, le respect du principe de l'égalité des armes implique que l'aide juridictionnelle soit systématiquement accordée aux personnes qui en ont besoin. UN ويعتقد من جهة أخرى أن معظم أعضاء اللجنة يرون وبصورة عامة، أن احترام مبدأ المساواة في الأسلحة يستلزم منح المعونة القضائية بصورة منتظمة للأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    32. Toutefois, la plupart des membres du Comité déclarent qu'ils ne sont pas convaincus par l'information fournie à ce jour. UN 32- لكن معظم أعضاء اللجنة أعلنوا أنهم غير مقتنعين بالمعلومات التي وفرتها المفوضية حتى الآن.
    la plupart des membres du Comité ont pris part au débat, qui s'est poursuivi le lendemain durant la séance tenue dans la matinée du 16 août 2000. UN وشارك معظم أعضاء اللجنة في المناقشة العامة التي استمرت أثناء جلسة صباح 16 آب/أغسطس 2000(7).
    la plupart des membres du Comité ont pris part au débat, qui s'est poursuivi le lendemain durant la séance tenue dans la matinée du 16 août 2000. UN وشارك معظم أعضاء اللجنة في المناقشة العامة التي استمرت أثناء جلسة صباح 16 آب/أغسطس 2000(7).
    la plupart des membres du Comité permanent souhaitaient limiter l'application aux participants qui demanderaient à en bénéficier, comme le faisait le FMI, pour éviter des problèmes dus à des décisions contradictoires rendues par des tribunaux relevant de systèmes juridiques différents. UN وفضل معظم أعضاء اللجنة الدائمة قصر تطبيق هذا اﻹجراء على الحالات التي يطلب فيها المشترك تطبيقه، كما هي الحال بالنسبة إلى صندوق النقد الدولي، وذلك بغرض تفادي المشاكل الناشئة عن تعارض اﻷحكام التي تصدرها المحاكم في مختلف الولايات القضائية الوطنية.
    la plupart des membres du Comité, s'ils se déclarent satisfaits de l'aide qu'apporte le secrétariat dans la limite des ressources disponibles, pensent néanmoins que cette aide est tout à fait insuffisante étant donné l'ampleur des travaux. UN 51 - وإذا كان معظم أعضاء اللجنة يعربون عن الارتياح للدعم الذي تقدمه الأمانة في حدود الموارد المتوفرة، فهم يرون أن هذا الدعم غير كاف البتة بالنظر إلى نطاق العمل.
    En ce qui concerne les besoins d'un soutien accru en matière de recherche, la plupart des membres du Comité semblent préférer les travaux de recherche réalisés en interne, qu'ils jugent plus impartiaux. UN 61 - ولدى مناقشة ضرورة تقديم المزيد من الدعم للبحوث، بدا أن معظم أعضاء اللجنة يفضلون البحوث الداخلية لكونها تتمتع بقدر أكبر من النـزاهة.
    Depuis 2006, c'est-à-dire depuis le retour à la table de la plupart des membres du Comité de coordination, des progrès sensibles avaient été réalisés dans beaucoup de domaines, notamment des avancées majeures dans celui de la refonte du système d'administration de la justice. UN وأشارت إلى أنه منذ عودة معظم أعضاء لجنة التنسيق إلى طاولة الحوار في عام 2006، تم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، بما في ذلك إحراز تقدم كبير نحو تغيير النظام الداخلي لإقامة العدل.
    16. la plupart des membres du Comité sont favorables à la proposition de l'Inspecteur selon laquelle, afin d'améliorer la coordination interorganisations dans le domaine de la communication, tous les organismes et organisations des Nations Unies devraient désigner dans leurs sièges respectifs des organes de liaison qui seraient chargés de faciliter le dialogue interne et l'échange d'informations. UN ١٦ - يوافق معظم أعضاء لجنة التنسيق الادارية على مقترح المفتش بأنه ينبغي لجميع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التنسيق بين الوكالات في مجال الاتصال، أن تعين جهات وصل في مقر كل منها لغرض تيسير الحوار وتبادل المعلومات داخل المؤسسات.
    De l'avis de la plupart des membres du Comité, la représentation insuffisante des pays en développement ou leur non-participation aux activités des sous-comités limite la contribution de ces pays aux travaux du Comité. UN 49 - يرى أغلب أعضاء اللجنة أن التمثيل غير المناسب للبلدان النامية و/أو عدم مشاركتها في أعمال اللجان الفرعية يحد من إسهامها في عمل اللجنة.
    la plupart des membres du Comité qui ont répondu au questionnaire n'étaient pas en mesure de faire des propositions quant à la façon d'améliorer l'efficacité des travaux du Comité sans un apport de nouvelles ressources. UN 56 - لم يستطع أغلب أعضاء اللجنة الذين أجابوا على الاستبيان تقديم أية اقتراحات حول كيفية الرفع من فعالية عمل اللجنة في حالة عدم توافر موارد جديدة.
    Par ailleurs, il convient de mentionner un second atout institutionnel. Il s'agit de la formation de la plupart des membres du Comité sectoriel sur les techniques de rédaction des rapports initiaux et périodiques. UN ومن الجدير بالذكر، بالإضافة إلى ذلك، أن ثمة عنصرا إيجابيا مؤسسيا آخر، وهو تدريب غالبية أعضاء اللجنة القطاعية على أساليب وضع التقارير الأولية والدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more