"la plupart des ministères" - Translation from French to Arabic

    • معظم الوزارات
        
    • بمعظم الوزارات
        
    • إطار أغلبية الوزارات
        
    • ومعظم الوزارات
        
    Dans l'administration publique, en Suède, il existe un groupe de travail interministériel de haut niveau qui comprend des représentants de la plupart des ministères. UN وللحكومة السويدية فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن معظم الوزارات.
    Le rapport conclut que, de manière générale, le souci d'égalité des sexes est exprimé plus clairement dans les projets de budget de la plupart des ministères. UN ويستنتج التقرير أن ثمة اتجاها نحو تعديل أوضح لمنظور نوع الجنس في مقترحات ميزانيات معظم الوزارات.
    Le gouvernement a appris à utiliser les médias locaux pour communiquer avec la population et expliquer ses politiques et programmes, et la plupart des ministères se sont efforcés d'établir des rapports constructifs avec la presse. UN وقامت الحكومة أيضا بتطوير القدرة على الاستفادة من وسائط الإعلام المحلية للوصول إلى المجتمعات المحلية من أجل توضيح سياساتها وبرامجها، حيث تبذل معظم الوزارات جهودا متزايدة للعمل مع وسائل الإعلام.
    ii) Application des décrets sur les réformes et les restructurations prioritaires dans la plupart des ministères UN `2 ' تنفيذ مراسيم الإصلاح وإعادة التنظيم ذات الأولوية في معظم الوزارات
    Les dépenses d'équipement ont été généralement assez faibles, la plupart des ministères n'ayant pas encore mis au point leur plan d'équipement. UN وكان الإنفاق الرأسمالي ضئيلا في معظمه، لأن معظم الوزارات لم تكن قد أكملت بعد إعداد خططها الإنفاقية.
    la plupart des ministères manquent encore toutefois de moyens d'action après avoir été pillés l'an dernier au cours des combats à Monrovia. UN بيد أن معظم الوزارات ما زالت تفتقر إلى المرافق التشغيلية بعد أن تعرّضت للنهب أثناء القتال الذي شهدته مونروفيا العام الماضي.
    Dans la plupart des ministères, les effectifs sont restés faibles, essentiellement parce que les locaux à usage de bureaux disponibles pour les institutions étatiques sont insuffisants. UN فقد ظلت مستويات التوظيف في معظم الوزارات منخفضة، ويعزى ذلك أساسا إلى النقص في حيز المكاتب المتاح لمؤسسات الدولة.
    L'utilisation des langues officielles sur les panneaux publics était respectée dans la plupart des ministères et des tribunaux municipaux. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    Cambodge Problèmes: Absence de données d'activité dans les secteurs de l'énergie, de l'agriculture, du CATF et des déchets; des incertitudes persistent en raison de la médiocre gestion des données dans la plupart des ministères. UN المشاكل: الافتقار إلى بيانات عن الأنشطة في قطاع الطاقة وقطاع الزراعة وقطاع تغيير استخدام الأرض والحراجة وقطاع النفايات؛ لا تزال هناك أوجه عدم تيقن بسبب الضعف الحالي لإدارة البيانات في معظم الوزارات.
    Néanmoins, la plupart des ministères ont désigné des responsables de la condition de la femme. UN ومع ذلك، قامت معظم الوزارات بتعيين هؤلاء المشرفين.
    Des superviseurs ont été nommés dans la plupart des ministères. UN وقد تم بالفعل تعيين مثل هؤلاء المشرفين في معظم الوزارات.
    Toutefois, la plupart des ministères d'exécution participant à la mise en œuvre de la stratégie n'ont pas encore décidé de la marche à suivre à cette fin. UN ومع ذلك، فإن معظم الوزارات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاستراتيجية لم تحدد حتى الآن كيف تعتزم القيام بذلك.
    Tous les ministères ont nommé un chargé des questions d'égalité entre les sexes, conformément au rapport, et la plupart des ministères ont des comités d'égalité. UN ووفقا للتقرير، عيّنت جميع الوزارات موظفا للمساواة، ولدى معظم الوزارات لجان للمساواة.
    De tels comités pour l'égalité entre les sexes ont été nommés dans la plupart des ministères. UN وقد تم تعيين لجان معنية بهذه الشؤون في معظم الوزارات.
    la plupart des ministères cantonaux ont à présent envoyé ce projet à leurs gouvernements respectifs pour examen. UN وتم الآن إرسال مشروع القانون من قبل معظم الوزارات الكانتونية إلى حكوماتها لوضع نص القانون.
    Il en résulte qu'aujourd'hui, la plupart des ministères ont adopté cette formule, ce qui permet aux salariés de commencer et de terminer leur journée de travail entre certaines heures de leur choix. UN وكان من مؤدى ذلك أن معظم الوزارات اليوم تطبق نظام ساعات العمل المرنة الذي يسمح للموظفين ببدء يوم عملهم وإنهائه في فترة دوام معينة يختارونها بأنفسهم.
    Il n’est donc pas étonnant que la plupart des ministères responsables de leur programme de bourses et ayant des boursiers placés à l’étranger estiment pouvoir gérer ces bourses aussi bien que le système des Nations Unies. UN وليس عجبا أن معظم الوزارات التنفيذية المسؤولة عن برنامج زمالاتها الذي يوجد فيه الزملاء في بلدان أجنبية تشعر أنها تستطيع أيضا أن تدير زمالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le 17 mars, le Président Kiir a annoncé que le nombre de ministres au Gouvernement passerait de 21 à 27 et que la plupart des ministères fusionnés en juillet 2013 seraient séparés. UN 11 - وفي 17 آذار/مارس، أعلن الرئيس توسيع مجلس الوزراء ليضم 27 وزيرا بدلا من 21 وزيرا، وتقسيم معظم الوزارات الحكومية التي أُدمجت في تموز/يوليه 2013.
    :: Les problèmes soulevés ne sont pas nouveaux et concernent la plupart des ministères. UN :: وليست المشاكل المثارة جديدة، وهي تتعلق بمعظم الوزارات.
    Le Comité a eu le plaisir de noter la participation systématique des organisations non gouvernementales féminines à la formulation de politiques en faveur des femmes et l'intégration du principe d'égalité des sexes par la création de commissions pour l'égalité des sexes dans la plupart des ministères danois. UN وأعربت اللجنة عن سرورها لما لاحظته من مشاركة مؤسسية للمنظمات غير الحكومية النسائية في السياسات المتعلقة بالمساواة وجعل المساواة بين الجنسين من القضايا الرئيسية من خلال إنشاء لجان معنية بالمساواة في إطار أغلبية الوزارات في الدانمرك.
    la plupart des ministères directement concernés vont être représentés au sein de cette commission. UN ومعظم الوزارات المعنية مباشرة ممثلة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more