"la plupart des pays à faible revenu" - Translation from French to Arabic

    • معظم البلدان المنخفضة الدخل
        
    • أغلب البلدان المنخفضة الدخل
        
    • لمعظم البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    Or, elles continuent à briller particulièrement par leur absence dans la plupart des pays à faible revenu. UN ولكن هذه الاستحقاقات لا تزال غائبة غيابا ملحوظا في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    Dans la plupart des pays à faible revenu, les mécanismes d'assurance chômage n'existent pas ou limitent leur couverture à certaines catégories de travailleurs du secteur structuré. UN ولا توجد في معظم البلدان المنخفضة الدخل نظم التعويضات عن البطالة، وحتى في حالة وجودها، فتغطيتها تقتصر على فئات معينة من العاملين في القطاع النظامي.
    Nous reconnaissons qu'un changement a eu lieu, de l'emprunt public vers l'emprunt commercial et de l'endettement extérieur vers un endettement intérieur, même si pour la plupart des pays à faible revenu, le financement extérieur demeure encore très largement public. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    Nous reconnaissons que l'emprunt est devenu plus commercial que public et que la dette publique est désormais plus intérieure qu'extérieure, bien que pour la plupart des pays à faible revenu, le financement extérieur soit encore très largement public. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    Étant donné que le développement de l'infrastructure dans la plupart des pays à faible revenu est financé par des fonds publics, le niveau des dépenses et l'accès des pauvres ruraux à l'infrastructure et aux services publics influent largement sur le capital humain et la productivité dans le secteur agricole. UN ولما كانت تنمية الهياكل الأساسية لمعظم البلدان ذات الدخل المنخفض تتطلب تمويلا من الدولة، فإن مستوى الإنفاق ووصول فقراء الأرياف إلى الهياكل الأساسية وإلى الخدمات العامة ينطويان على انعكاسات هامة على رأس المال البشري وعلى الإنتاجية في القطاع الزراعي.
    Les ressources financières actuellement affectées à la santé publique dans la plupart des pays à faible revenu où le paludisme est endémique demeureront néanmoins insuffisantes pour satisfaire les exigences de traitement de la maladie. UN 60 - غير أن الموارد المالية المخصصة في الوقت الراهن للرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل الموبوءة بالملاريا لن تكفي لتلبية الاحتياجات في مجال علاج الملاريا.
    En outre, à moins de bénéficier d'une aide, la plupart des pays à faible revenu demeuraient à la merci des chocs brutaux susceptibles d'entraver ces efforts. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتصادات معظم البلدان المنخفضة الدخل لا تزال ضعيفة أمام الصدمات الشديدة التي تبدد الجهود الوطنية ما لم يتم دعم هذه الجهود بسرعة.
    la plupart des pays à faible revenu en Afrique et en Asie du Sud-Est ont évalué leurs besoins en matière de soins obstétriques et commencé à transposer les programmes à une plus grande échelle. UN وأجرى معظم البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وجنوب آسيا تقييمات للاحتياجات من الرعاية عند الولادة وشرعت هذه البلدان في تحسين مستوى البرامج.
    À l'exception des pays fortement peuplés comme la Chine et l'Inde, la plupart des pays à faible revenu n'ont pas tiré profit des flux nets de capitaux privés, ce qui renforce l'exclusion des pays les plus démunis et des groupes les plus vulnérables au sein de ces mêmes pays. UN وباستثناء البلدان الكثيــفة السكان مثــل الصين والهند، لم تجن معظم البلدان المنخفضة الدخل فوائد التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية، اﻷمر الذي عزز النمط المتوطد بالفعل وهو استبعاد أكثر البلدان احتياجا وأكثر الجماعات استضعافا في البلدان.
    La petite exploitation constitue le fondement de l'activité agricole dans la plupart des pays à faible revenu, notamment en ce qui concerne la production alimentaire. UN 18 - ويشكل قطاع أصحاب الحيازات الصغيرة العمود الفقري للزراعة في معظم البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما فيما يتعلق بإنتاج الأغذية.
    De nombreux pays n'ont pas établi le coût des traitements de deuxième intention nécessaires, les prix élevés des médicaments en question les rendant pour le moment inaccessibles sur le long terme dans la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN 25 - وكثير من البلدان لم تُقدِّر التكاليف الناجمة عن الحاجة إلى العلاج من المستوى الثاني، لأن ارتفاع الأسعار الحالية لهذه الأدوية يجعل استخدامها عبئا لا يمكن تحمله في معظم البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la quantité totale de ce type de déchets se situe, dans la plupart des pays à faible revenu, entre 0,5 kg et 3 kg par personne. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن إجمالي نفايات الرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل يتراوح بين 0.5 و3 كغم للفرد الواحد سنوياً.()
    Il faut savoir qu'un programme de base de services de santé coûte 45 dollars par an et par personne, ce qui est beaucoup plus que ce que la plupart des pays à faible revenu consacrent à la santé. UN وهكذا، فإن إتاحة مجموعة أساسية دُنيا من خدمات الصحة تكلف 45 دولارا للفرد سنويا، وهو ما يفوق بكثير مستوى الإنفاق الصحي الحالي في معظم البلدان المنخفضة الدخل().
    Toutefois, dans la plupart des pays à faible revenu, le volume des crédits bancaires octroyés au secteur privé a diminué en termes relatifs. UN ومع ذلك، فالواقع أن الائتمان المصرفي المقدم للقطاع الخاص قد تناقص من حيث قيمته النسبية في معظم البلدان المنخفضة الدخل().
    Toutefois, les simulations et les programmes existants démontrent de plus en plus que les éléments de base d'un minimum de protection sociale peuvent être fiscalement abordables dans la plupart des pays à faible revenu, à commencer par les pensions de vieillesse non contributives, les allocations pour enfant ou les travaux publics. UN بيد أن البرامج وتجارب المحاكاة الحالية تقدم أدلة متزايدة على أن معظم البلدان المنخفضة الدخل تستطيع أن تتحمل تكلفة العناصر الأساسية لنظام الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، ابتداء من معاشات كبار السن غير القائمة على الاشتراكات أو منح الأطفال أو الأشغال العامة().
    Nous reconnaissons que l'emprunt est devenu plus commercial que public et que la dette publique est désormais plus intérieure qu'extérieure, bien que pour la plupart des pays à faible revenu, le financement extérieur soit encore très largement public. UN 43 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more