Toutefois, 52 Etats, dont la plupart des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك ٥٢ دولة ليست أطرافا فيها، بما في ذلك معظم بلدان رابطة الدول المستقلة. |
La faiblesse du secteur agricole dans la plupart des pays de la région a elle aussi contribué au ralentissement général. | UN | وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة. |
la plupart des pays de la région devront donc accorder davantage d'attention aux améliorations de la productivité agricole. | UN | لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي. |
Enfin, l'usage des contraceptifs a augmenté dans la plupart des pays de la région. | UN | وثالثا، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام موانع الحمل في معظم البلدان في المنطقة. |
Par contre, l'augmentation de la production agricole a contribué à la stabilisation des prix dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وأسفرت زيادة المنتجات الزراعية عن استمرار استقرار الأسعار في معظم البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى. |
la plupart des pays de transit sont eux-mêmes des pays en développement disposant de ressources limitées. | UN | وبما أن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية ذات موارد محدودة. |
la plupart des pays de transit sont euxmêmes des pays en développement disposant de ressources limitées. | UN | وبما أن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية ذات موارد محدودة. |
la plupart des pays de la région ont maintenu, voire renforcé, les mesures drastiques d'ajustement budgétaire qu'ils avaient prises au cours des trois dernières années. | UN | واستمرت في معظم بلدان المنطقة التكيفات المالية الصارمة، بل أصبحت أكثر تشددا. |
Grâce à une utilisation plus répandue de la culture en serre dans la plupart des pays de la région, la production de légumes a augmenté de 3,8 %. | UN | وحققت المنطقة في انتاج الخضر نموا بلغت نسبته ٣,٨ في المائة بفضل التوسع في استخدام الدفيئات في معظم بلدان الاسكوا. |
En 1992, le budget de la plupart des pays de la CESAO a été axé sur le redressement financier et l'équilibre économique. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استهدفت ميزانيات معظم بلدان الاسكوا استعادة الاتساق المالي والتوازن الاقتصادي. |
Dans la plupart des pays de la région, la surveillance de ces programmes relève maintenant d'un organe interministériel supervisé par un ministère jouant un rôle clef en matière de développement. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية. |
Ces groupes font l'objet d'une attention particulière dans le cadre de programmes d'assistance communautaires déjà mis en oeuvre dans la plupart des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتتلقى هذه الجماعات عناية خاصة من خلال برامج المساعدة المجتمعية العاملة فعلا في معظم بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
la plupart des pays de l'ANASE ont encore des questions territoriales à régler les uns avec les autres. | UN | اذ أن معظم بلدان اﻵسيان لم تحل قضايا اﻷراضي المعلقة فيما بينها. |
La majorité des pauvres et de la population rurale est toujours démunie et marginalisée dans la plupart des pays de la région. | UN | ولاتزال غالبية شرائح السكان الفقيرة والريفية محرومة ومهمشة في معظم بلدان منطقة اﻷسكوا. |
Par contre, l'augmentation de la production agricole a contribué à la stabilisation des prix dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وأسفرت زيادة المنتجات الزراعية عن استمرار استقرار الأسعار في معظم البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى. |
Ces défis sont communs à la plupart des pays de la région, même si, pour être juste, nous devons faire une distinction entre les différents niveaux d'urgence. | UN | وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية. |
Concernant les investissements de portefeuille, la plupart des pays de l'enquête susmentionnée se dotent peu à peu de marchés de capitaux organisés. | UN | وفيما يتعلق باستثمارات الحوافظ المالية، تتألف معظم البلدان التي شملتها الدراسة الاستقصائية من أسواق رأسمالية منظمة رسمياً وبطيئة النمو. |
Le système bancaire est le principal véhicule de l'épargne dans la plupart des pays de la région et la source principale du financement des investissements. | UN | ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار. |
En 1999, les déficits budgétaires exprimés en pourcentage du PIB ont baissé dans la plupart des pays de la région d'environ 3 % ou moins. | UN | وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل. |
Les États Membres devraient verser leurs contributions à temps, compte dûment tenu du fait que la plupart des pays de la région sont aux prises avec une grave situation économique. | UN | ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها في الوقت المناسب، مع المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية السيئة التي تتعرض لها غالبية بلدان المنطقة. |
Des efforts devraient être faits pour appliquer les normes européennes dans les domaines de la production, de l'investissement, du transfert de technologie, du financement et du commerce en vue d'intégrer la plupart des pays de la région dans l'économie européenne. | UN | وذكروا إنه لا بد من بذل جهود ﻹدخال المعايير والمقاييس اﻷوروبية إلى ميدان الانتاج، والاستثمار، ونقل التكنولوجيات، والتمويل والتجارة بهدف إدماج معظم اقتصادات بلدانهم في الاقتصاد اﻷوروبي. |
la plupart des pays de common law ont de telles dispositions, du moins pour des infractions économiques et quelques crimes violents. | UN | ومعظم بلدان القانون العام لها أحكام من هذا القبيل على الأقل بالنسبة للجرائم الاقتصادية وبعض جرائم العنف. |
la plupart des pays de la CEI ont été classés dans le groupe de pays au revenu par habitant le plus faible. | UN | وقد صُنِّفت أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة في فئة البلدان التي يتدنى فيها نصيب الفرد من الدخل. |
Le développement considérable des voyages à l'étranger à joué un rôle important en ce qui concerne les comptes courants de la plupart des pays de l'Est. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
Pour la plupart des pays de la région, les États-Unis d'Amérique sont le principal pays de destination. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة اﻹقليمية، فإن بلد المقصد الرئيسي هو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Chili a participé à ces efforts en négociant des accords de complémentarité économique et de libre- échange avec la plupart des pays de la zone. | UN | وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة. |
En conséquence, la plupart des pays de la région ont enregistré une réduction des marges d’intermédiation, qui sont tout de même restées assez élevées. | UN | ولذلك، كانت الهوامش تضيق في معظم أنحاء المنطقة اﻹقليمية، رغم أنها ظلت كبيرة. |
Les taux de croissance économique sont restés positifs et élevés pour la plupart des pays de la région. | UN | فمعدلات النمو الاقتصادي ظلت إيجابية في المنطقة وبنسب عالية في أغلب البلدان. |
En outre, son secteur industriel, relativement développé par rapport à la plupart des pays de la sous-région, trouve tout naturellement des débouchés dans ces pays-là. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القطاع الصناعي فيها، وهو متطور نسبيا مقارنة بمعظم بلدان المنطقة، يجد بطبيعة الحال أسواقا في تلك البلدان. |
35. A l'inverse de la plupart des pays de droit romain, les pays de droit anglo—saxon ne reconnaissent pas, dans leur système juridique, la procédure in abstentia. | UN | ٥٣- لا تعترف البلدان التي تعمل بالقانون اﻷنكلوسكسوني في أنظمتها القانونية بإجراء المحاكمة غيابياً على عكس أغلبية البلدان العاملة بالقانون الروماني. |