"la plupart des pays donateurs" - Translation from French to Arabic

    • معظم البلدان المانحة
        
    • غالبية البلدان المانحة
        
    • أغلبية البلدان المانحة
        
    • ومعظم البلدان المانحة
        
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    la plupart des pays donateurs n'allouent pas de sommes importantes aux activités en matière de population, et la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de mobiliser des ressources suffisantes pour financer des programmes axés sur la population et la lutte contre le VIH/sida - dont ils auraient grandement besoin. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    la plupart des pays donateurs ne fournissent pas de financements importants pour les activités en matière de population, de même que la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de mobiliser des ressources suffisantes pour les programmes en matière de population et de la lutte contre le VIH/sida, pourtant grandement nécessaires, et d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN ولا تقدِّم غالبية البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، وغالبية البلدان النامية ليست في وضع يؤهلها لحشد ما يكفي من الموارد لتمويل برامج السكان ومكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    En ce qui concerne l'aide totale au développement, il doit être possible, pour la plupart des pays donateurs, d'atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut défini par l'ONU. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية اﻹجمالية، يجب أن تتمكن أغلبية البلدان المانحة من بلوغ هدف اﻷمم المتحدة وقدره ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Premièrement, cette catégorie n'est pas largement utilisée comme elle le devrait. Par exemple, elle n'est pas utilisée par la Banque mondiale et la plupart des pays donateurs. UN أولا، هذه الفئة غير مستخدمة على نطاق واسع كما ينبغي؛ فعلى سبيل المثال لا يستخدمها البنك الدولي، ومعظم البلدان المانحة.
    la plupart des pays donateurs considèrent l'élimination de la pauvreté par le développement durable comme le principal objectif de la coopération en matière de développement. UN وتعتبر معظم البلدان المانحة القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة هو الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    Dans la plupart des pays donateurs, les structures d'évaluation des activités d'aide publique au développement sont fortement centralisées. UN ولدى معظم البلدان المانحة هياكل مركزية جدا لتقييم مساعداتها الإنمائية الرسمية.
    Le principal problème est que la plupart des pays donateurs connaissent de nouvelles difficultés budgétaires du fait de leurs priorités intérieures. UN ويكمن التحدي الرئيسي في أن معظم البلدان المانحة تواجه ضغوطا جديدة من أولوياتها المحلية على ميزانياتها.
    Depuis le dernier Sommet, la plupart des pays donateurs ne respectant pas les engagements pris à Copenhague, le montant global de l'aide publique au développement a diminué. UN ومنذ القمة الأخيرة، انخفضت المستويات الإجمالية للمساعدة الإنمائية الرسمية حيث لم يف معظم البلدان المانحة بالالتزامات المقطوعة في كوبنهاغن.
    En 2009, l'APD totale des pays membres du CAD a légèrement augmenté, en dépit de la réduction du revenu national brut de la plupart des pays donateurs. UN وفي عام 2009، ارتفع إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية ارتفاعا طفيفا، رغم انخفاض الدخل القومي الإجمالي في معظم البلدان المانحة.
    Ce recul en 2009 s'explique par la crise économique mondiale qui a touché la plupart des pays donateurs. UN ويمكن أن يُعزى هذا المستوى المتدني نسبياً في عام 2009 إلى الأزمة الاقتصادية العالمية التي طاولت بتأثيرها معظم البلدان المانحة في أثناء هذه الفترة.
    Cette situation tient aussi au fait que la plupart des pays donateurs n'ont jusqu'à présent pas assuré un financement nettement plus important, prévisible et pluriannuel des activités d'assistance technique dans la lutte contre le terrorisme. UN ويُعزى ذلك أيضا إلى أن معظم البلدان المانحة لم توفّر حتى الآن قدرا أكبر من التمويل المرتقب المتعدِّد السنوات من أجل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Elle accorde la plus haute priorité à la poursuite de sa coopération avec les institutions de Bretton Woods et à la consolidation et à la normalisation en cours de ses relations avec la plupart des pays donateurs et des bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux, indispensables à la poursuite des réformes qu'elle a entamées. UN وهي تولي أقصى أولوية لديها لقضية متابعة تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز، فضلا عما يجري حاليا من دعم وتطبيع علاقاتها مع غالبية البلدان المانحة والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، مما يُعد ضروريا لمواصلة ما شرعت فيه من إصلاحات.
    la plupart des pays donateurs ont augmenté depuis 2000 la part du revenu national brut qu'ils destinent à l'APD, mais pour l'instant, seuls cinq pays atteignent l'objectif de 0,7 % du revenu national brut. UN وقد رفعت غالبية البلدان المانحة حصة الدخل القومي الإجمالي المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000، ولكن ما زالت خمسة بلدان فقط هي التي تفي بهدف تخصيص نسبة قدرها 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    C'est pourquoi la plupart des pays donateurs et les organismes des Nations Unies ont envisagé d'intensifier les programmes d'assistance technique en cours (programme PHARE Pologne-Hongrie : Assistance à la restructuration économique de l'Union européenne et programme du PNUD). UN ولذلك فكرت غالبية البلدان المانحة ومنظمات اﻷمم المتحدة في تكثيف برامجها الحالية لتقديم المساعدة التقنية )برنامج إعادة التنظيم الاقتصادي لبولندا وهنغاريا التابع للاتحاد اﻷوروبي باﻹضافة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(.
    Pour la plupart des pays donateurs, tels que l’Australie, l’Autriche, la Belgique, le Canada, le Danemark, la France, l’Irlande, les Pays-Bas et le Portugal, l’élimination de la pauvreté grâce au développement durable, qui touche à tous les domaines prioritaires de l’aide publique au développement, constitue le principal objectif de la coopération pour le développement. UN وتعتبر غالبية البلدان المانحة (استراليا وأيرلندا والبرتغال وبلجيكا والدانمرك وفرنسا وكندا والنمسا وهولندا) أن هدف القضاء على الفقر من خلال التنمية المستدامة هو الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي باعتباره يتسع لميادين أخرى ذات أولوية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    la plupart des pays donateurs ont augmenté le montant de leurs contributions au titre de l'aide, mais à l'heure où se resserrent leurs budgets, il y a fort à craindre que, dorénavant, les promesses d'aide s'estompent et que les décaissements réels diminuent. UN وقد زادت أغلبية البلدان المانحة ما تساهم به من معونات، غير أن هناك خطراً حقيقياً، وهي تنظر في خفض ميزانياتها، من أن تنخفض في المرحلة المقبلة التزامات المعونة أو المبالغ الفعلية المدفوعة.
    la plupart des pays donateurs ont aussi commencé à intégrer les questions relatives au sida dans leurs programmes internationaux de coopération et ont fait de la lutte contre le VIH/sida un axe d'intervention à part entière de leurs programmes d'assistance au développement. UN كما شرعت أغلبية البلدان المانحة في دمج الاهتمام بالإيدز في صميم برامجها المعنية بالتعاون الإنمائي الخارجي، ووضعت استراتيجيات عالمية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وجعلتها جزءا لا يتجزأ من برامجها العامة للمساعدة الإنمائية.
    la plupart des pays donateurs ne consacrent pas des sommes importantes aux activités de population et la plupart des pays en développement ne sont pas en mesure de dégager des ressources suffisantes pour financer des programmes de population et de lutte contre le sida dont ils auraient pourtant bien besoin. UN ومعظم البلدان المانحة لا تقدم مبالغ كبيرة للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more