"la plupart des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • معظم اللاجئين
        
    • لمعظم اللاجئين
        
    • أغلب اللاجئين
        
    • غالبية اللاجئين
        
    • أغلبية اللاجئين
        
    • لغالبية اللاجئين
        
    la plupart des réfugiés libériens qui résident dans les pays voisins ont manifesté leur intérêt pour un rapatriement volontaire. UN فقد أعرب معظم اللاجئين الليبريين الذين يقيمون في البلدان المجاورة عن رغبتهم في العودة طوعيا.
    la plupart des réfugiés et des personnes déplacées résident dans des familles d'accueil, solution remarquablement efficace compte tenu des circonstances difficiles. UN ويقيم معظم اللاجئين والمشردين مع أسر مضيفة، وهي عملية ناجحة للغاية نظرا إلى الظروف السائدة.
    Les guides se font payer très cher et la plupart des réfugiés ont indiqué qu'ils avaient dû vendre tout ce qu'ils possédaient pour les payer. UN وكثيرا ما تكون تكلفة اﻷدلة مرتفعة جدا وذكر معظم اللاجئين أنهم اضطروا الى بيع كل ما لديهم من أجل دفع أجرة اﻷدلة.
    renforcer les solutions durables, assurer l'intégration sur place ou le rapatriement librement consenti des Guatémaltèques; et, en usant de critères uniformes, intégrer sur place la plupart des réfugiés urbains de différentes nationalités; UN • تدعيم الحلول الدائمة وضمان الإدماج المحلي أو العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للغواتيماليين؛ والقيام بالإدماج المحلي لمعظم اللاجئين الحضريين من مختلف الجنسيات، استناداً إلى معايير موحدة؛
    la plupart des réfugiés et demandeurs d'asile sont hébergés dans le camp surpeuplé d'Ali Addeh et un grand nombre d'entre eux vivent avec moins de sept litres d'eau par jour. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    Le fait que les réfugiés soient, en grande majorité, Albanais de souche et la crainte, exprimée par certains, que la plupart des réfugiés s'installent à demeure ont attisé les tensions interethniques dans l'ex—République. UN وقد ترتب عن كون الأغلبية الكبرى من اللاجئين من أصل ألباني وعن خوف البعض من بقاء غالبية اللاجئين زيادة في التوتر الموجود بين المجموعتين العرقيتين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    la plupart des réfugiés venaient d'Al-Atra et de Beit Lahiyeh. UN وكان معظم اللاجئين إليها من منطقتي العطاطرة وبيت لاهيا.
    Le Libéria a accueilli la plupart des réfugiés ivoiriens, qui ont été absorbés de manière pacifique. UN وقد استقبلت ليبريا معظم اللاجئين الإيفواريين واستوعبتهم سلمياً.
    la plupart des réfugiés viennent d'Érythrée, de Somalie et du Soudan. UN ويفد معظم اللاجئين من إريتريا والسودان والصومال.
    23. la plupart des réfugiés urbains en Zambie sont congolais; d'autres viennent du Rwanda, du Burundi et de la Somalie. UN 23- معظم اللاجئين الحضريين المتواجدين في زامبيا هم من الكونغوليين؛ في حين ينتمي الآخرون إلى رواندا وبوروندي والصومال.
    la plupart des réfugiés qui sont retournés dans leur village reviendraient régulièrement dans les camps de réfugiés. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    Je note cependant que la plupart des réfugiés considèrent que cette réinstallation est trop lente. UN وقد لاحظت مع ذلك أن معظم اللاجئين يعتبرون عملية إعادة التوطين بالغة البطء.
    Les provinces isolées où retournent la plupart des réfugiés sont parmi celles qui ont le plus souffert d'un conflit qui a duré près de 30 ans. UN والمقاطعات المعزولة التي يعود إليها معظم اللاجئين هي من أكثر المناطق تضررا من جراء ثلاثة عقود تقريبا من النزاع.
    la plupart des réfugiés ne se nourrissaient que de pain et de thé et n'avaient pas d'argent pour acheter des médicaments quand ils étaient malades. UN وذكر معظم اللاجئين أنهم يعيشون على الخبز والشاي وليس لديهم مال لشراء الدواء عند المرض.
    la plupart des réfugiés étaient de jeunes hommes mais il y avait aussi beaucoup de femmes et d'enfants parmi eux. UN وكان معظم اللاجئين من الشبان الذكور، بيد أنه كان يوجد بينهم أيضا كثير من النساء واﻷطفال.
    Il est évident que la plupart des réfugiés et des personnes déplacées n'ont pas pu retourner sur place dans ce délai. UN ومن الواضح أن معظم اللاجئين والمشردين لم يتمكنوا من العودة خلال تلك المهلة.
    Ainsi donc, on connaît la répartition par sexe et par âge de la plupart des réfugiés qui vivent dans des pays en développement où ils bénéficient directement ou indirectement d’une assistance du HCR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.
    Le secteur d'Otobaya comprend la zone où la plupart des réfugiés doivent en principe être rapatriés. UN وتشمل منطقة أوتوبايا المنطقة التي يُنتظر أن يعود إليها معظم اللاجئين.
    Pour la plupart des réfugiés iraquiens, les circonstances actuelles ne permettent pas un rapatriement sûr et digne. UN وبالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين، لا تتيح الظروف الراهنة كذلك عودة آمنة وكريمة إلى أرض الوطن.
    Les activités de soins et d'entretien sont maintenues pour la plupart des réfugiés jusqu'à ce que les conditions dans le pays d'origine deviennent propices à leur retour. UN وتجري متابعة أنشطة الرعاية واﻹعالة لمعظم اللاجئين إلى أن تصبح اﻷوضاع في أوطانهم مفضية للعودة.
    la plupart des réfugiés burundais vivent en Tanzanie, au Rwanda, en Zambie et en République démocratique du Congo. UN ويعيش أغلب اللاجئين البورونديين في تنزانيا ورواندا وزامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On prévoit que la plupart des réfugiés seront rentrés aux environs de juin 1997. UN ومن المتوقع أن تعود غالبية اللاجئين إلى ديارها بحلول منتصف عام ١٩٩٧.
    la plupart des réfugiés ou des personnes déplacées sont des femmes et des enfants. UN كما تشكل النساء والأطفال أغلبية اللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً.
    En attendant, le rapatriement demeure le principal objectif pour la plupart des réfugiés tchadiens. UN وبانتظار ذلك، تبقى العودة إلى الوطن هي الهدف الرئيسي لغالبية اللاجئين التشاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more