"la plupart des régions du monde" - Translation from French to Arabic

    • معظم أنحاء العالم
        
    • معظم مناطق العالم
        
    • معظم أرجاء العالم
        
    • معظم أجزاء العالم
        
    • معظم بلدان العالم
        
    • معظم بقاع العالم
        
    • غالبية أنحاء العالم
        
    Action 21 constate que la sécheresse est un phénomène qui se produit régulièrement dans la plupart des régions du monde en développement, en Afrique en particulier, où il a fait près de 3 millions de victimes au milieu des années 80. UN وفي جدول أعمال القرن ٢١ يذكر أن الجفاف، وهو ظاهرة متكررة في معظم أنحاء العالم النامي، وفي افريقيا خاصة، تسبب، في منتصف الثمانينات في موت زهاء ٣ ملايين شخص في تلك القارة وحدها.
    Selon des informations probantes venues de la plupart des régions du monde, toutes les femmes étaient d'une manière ou d'une autre, en danger. UN وتدل الشواهد المستمدة من معظم أنحاء العالم على أن خطر المظاهر المختلفة لهذا العنف شائع بالنسبة لجميع النساء.
    Les conflits armés ont augmenté dans la plupart des régions du monde. UN فقد ازدادت الصراعات المسلحة في معظم أنحاء العالم.
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Les femmes se présentent de plus en plus sur le marché du travail dans la plupart des régions du monde. UN وتواصل نسبة دخول النساء إلى سوق العمل ارتفاعها في معظم أرجاء العالم.
    Dans la plupart des régions du monde, la libéralisation du commerce a entraîné une augmentation des volumes d'exportations mais la croissance économique n'en a pas crû pour autant. UN ففي معظم أنحاء العالم أدى تحرير التجارة إلى توسع في أحجام الصادرات ولكن لم ترتفع معدلات النمو الاقتصادي.
    Il est desservi par plus de 25 compagnies aériennes, qui assurent des vols vers la plupart des régions du monde. UN فهو ملتقى طرق جوية تمر به 25 شركة طيران تصل رحلاتها إلى معظم أنحاء العالم.
    En outre, des processus consultatifs régionaux sur les migrations internationales ont été institués dans la plupart des régions du monde. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة الدولية في معظم أنحاء العالم.
    Alors que la maladie est maîtrisée dans la plupart des régions du monde, elle continue à progresser en Afrique et en Europe orientale. UN وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا.
    Cette situation est due à de nouvelles études sur ces phénomènes, au développement prodigieux des moyens de communication dans le monde et peut-être, fait plus important, à l’utilisation généralisée de l’Internet dans la plupart des régions du monde. UN وتوفرت هذه المعلومات بفضل وجود دراسات جديدة لهذه الظواهر، والتوسع الهائل في القنوات العالمية للاتصالات، واﻷهم من هذا أو ذاك على اﻷرجح، الاستخدام الواسع النطاق لشبكة اﻹنترنت في معظم أنحاء العالم.
    Par ailleurs, il faut lutter contre toutes les formes de séparatisme et de désintégration nationale et étatique en cours dans la plupart des régions du monde. UN وارتأى لزوم محاربة جميع أشكال الانفصال والتمزق القومي وانفصال الدول وتمزقها التي تشاهد حاليا في معظم أنحاء العالم.
    Il est possible que du HCBD provenant de la production de solvants chlorés soit toujours rejeté de manière non intentionnelle dans la plupart des régions du monde. UN وما زال هناك احتمال إطلاق غير متعمد من البيوتادايين سداسي الكلور من إنتاج المذيبات المكلورة في معظم أنحاء العالم.
    Dans la plupart des régions du monde, on compte désormais plus de 80 filles pour 100 garçons inscrits à l'école primaire. UN وفي معظم مناطق العالم تجاوز معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي نسبة 80 في المائة من معدل التحاق الأولاد.
    Toutefois, dans la plupart des régions du monde, l'application de la Déclaration demeure une véritable gageure. UN إلا أن تنفيذ هذا الإعلان لا يزال يشكل تحدياً كبيراً في معظم مناطق العالم.
    Les avions modernes ont réduit les distances et augmenté les capacités d'emport et peuvent relier directement la République populaire démocratique de Corée à la plupart des régions du monde. UN فقد أدت الطائرات الحديثة إلى زيادة المسافات المقطوعة والقدرات المتعلقة بالحمولة، ويمكنها أن تربط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مباشرة ببلدان تقع في معظم مناطق العالم.
    Des agonistes synthétiques des récepteurs cannabinoïdes qui présentent des effets similaires à ceux du cannabis sont également disponibles dans la plupart des régions du monde. UN وتتوافر أيضا في معظم مناطق العالم شبائه القنَّبين الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات التي تحاكي القنب في تأثيرها.
    Dans la plupart des régions du monde, on a constaté qu’en général, l’âge du mariage reculait. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent à leur insu infecter leurs enfants pendant la grossesse, à la naissance ou lors de l'allaitement. UN وفي معظم أرجاء العالم لا تعلم اﻷغلبية الساحقة من النساء المصابات أنهن مصابات به ويمكن أن ينقلن بالتالي، عن غير دراية، العدوى إلى أطفالهن إما قبل الولادة أو أثناء الولادة أو من خلال الرضاعة الثديية.
    Nous devons reconnaître que les réussites sont atténuées par les menaces grandissantes à l'environnement dans la plupart des régions du monde. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    Quelques réserves ont également été émises quant à la possibilité dans la plupart des régions du monde en développement de conclure des arrangements régionaux d'intégration monétaire, car cela nécessitait des ressources et la volonté d'utiliser de tels arrangements pour stabiliser au niveau régional les taux de change. UN وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية.
    Lorsque, dans la plupart des régions du monde, l'on parle de la dévastation nucléaire, l'on tend à penser à Hiroshima et Nagasaki. UN وعندما يتكلم الناس في معظم بقاع العالم عن الخراب النووي، يتجهون بأفكارهم نحو هيروشيما وناغازاكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more