"la plupart des secteurs de" - Translation from French to Arabic

    • معظم قطاعات
        
    • معظم مجالات
        
    • معظم مناطق
        
    Malgré ces efforts, l'inégalité entre les sexes persiste dans la plupart des secteurs de la société. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال معظم قطاعات المجتمع تشهد عدم مساواة بين الجنسين.
    En Afrique et en Asie, la plupart des secteurs de l'électricité continuent d'afficher des résultats financiers et opérationnels médiocres. UN أما في أفريقيا وآسيا، فقد واصلت معظم قطاعات الكهرباء أداءها الضعيف على الصعيدين المالي والتشغيلي.
    la plupart des secteurs de l'économie sont désormais sur le point de prendre leur essor selon une courbe de croissance sensiblement plus prononcée qu'au cours des 13 dernières années. UN ويوشك معظم قطاعات الاقتصاد على الانطلاق في مسار نمو أكبر بكثير مما كان عليه خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    En mai 1997, le Gouvernement britannique a entrepris une étude de la défense stratégique, qui a porté sur la plupart des secteurs de la défense du Royaume-Uni. UN 9 - وبدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/مايو 1997 للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة.
    Par ailleurs, 383 membres de la police communautaire sont déployés dans leurs villages respectifs dans la plupart des secteurs de l'île. UN يضاف إلى ذلك، أن 383 من أفراد الشرطة المجتمعية يعملون في قراهم في معظم مناطق الجزيرة.
    Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie. UN ويلاحظ تراجع الإنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    De fait, il pourrait changer du tout au tout le scénario dans lequel les pays industrialisés semblaient posséder l'avantage comparatif dans la plupart des secteurs de services. UN والواقع أنها قد تعكس تماما التصور الذي كان يعتبر البلدان الصناعية متمتعة بالميزة النسبية في معظم قطاعات الخدمات.
    Le recul de la production nationale s’observe dans la plupart des secteurs de l’économie. UN ويلاحظ تراجع اﻹنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    Cet accord porte sur la plupart des secteurs de l'activité commerciale. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    S'il est difficile d'évaluer l'incidence directe des sanctions, il est néanmoins certain qu'elles ont touché la plupart des secteurs de la société, notamment l'économie, les soins de santé et l'environnement. UN وفي حين يتعذر تقييم الأثر المباشر للجزاءات، يُسلَم بأنها أثرت على معظم قطاعات البلد، بما فيها قطاعات الاقتصاد والرعاية الصحية والبيئة.
    47. Malgré ces efforts, il y a encore une inégalité entre les sexes dans la plupart des secteurs de la société. UN 47- وبالرغم من هذه الجهود، ما زال عدم المساواة بين الجنسين قائماً في معظم قطاعات المجتمع.
    Alors que la plupart des secteurs de la société s'efforcent encore de maîtriser le fonctionnement de base d'Internet, un grand nombre de collectivités s'organisent en groupes d'étude pour trouver le meilleur moyen de s'attaquer à certains des problèmes nouveaux suscités par l'extension de ce réseau. UN وبينما لا تزال معظم قطاعات المجتمع تسعى جاهدة إلى فهم القواعد اﻷساسية لكيفية عمل اﻹنترنت، فإن هيئات كثيرة تقوم بتنظيم أنفسها في شكل محافل للنظر في أفضل الطرق لمعالجة بعض المشاكل المستحدثة التي ظهرت مع ظهور اﻹنترنت.
    10. Ainsi qu'il est indiqué ci-dessous, les réseaux fondés sur l'informatique sont à présent largement utilisés dans la plupart des secteurs de services, notamment pour appuyer les opérations mondiales des sociétés transnationales. UN ٠١- كما يلاحظ أدناه، تُستخدم اليوم الشبكات القائمة على الحاسوب استخداما واسع النطاق في معظم قطاعات الخدمات، ولا سيما لدعم العمليات العالمية للشركات عبر الوطنية.
    Ces efforts ont eu un impact positif, notamment un abaissement des niveaux de morbidité, et par conséquent des niveaux de mortalité, en particulier parmi les tout jeunes enfants. Les taux de fécondité ont augmenté, de même que l'espérance de vie. Dans la plupart des secteurs de la société, on est devenu plus conscient de sa santé dans la population en général, et parmi les femmes en particulier. UN وكان لهذه الجهود آثارها الإيجابية المتمثلة في انخفاض نسبة الأمراض، وبالتالي انخفاض نسبة الوفيات خاصة بين الأطفال الرضع، وكذلك زيادة أعداد نسبة المواليد، وارتفاع العمر المتوقع للفرد، وزيادة الوعي الصحي لدى الأفراد عامة، والأمهات خاصة في معظم قطاعات المجتمع.
    La CNUCED devait continuer d'être l'une des organisations internationales qui rappellent au monde la pauvreté qui existe dans les zones rurales et les difficultés croissantes qu'ont les petits producteurs de produits de base pour accéder aux marchés mondiaux, en particulier depuis la libéralisation de la plupart des secteurs de produits; UN :: ينبغي أن يظل الأونكتاد واحدة من المنظمات الدولية التي تُذكِّر العالم بالفقر السائد في المناطق الريفية وبالصعوبات المتزايدة التي يواجهها صغار منتجي السلع الأساسية في الوصول إلى الأسواق العالمية، وخاصة منذ تحرير معظم قطاعات السلع الأساسية.
    Une des principales préoccupations de ces pays dans la plupart des secteurs de services est de renforcer leurs capacités (offre et compétitivité). UN ومن الهواجس الرئيسية لهذه البلدان في معظم قطاعات الخدمات بناء القدرة (التوريدية والتنافسية).
    D'après les chiffres publiés par l'Institut territorial de la statistique et des études économiques (ITSEE), la plupart des secteurs de l'économie néo-calédonienne ont été florissants en 2000. UN 32 - ووفقا للأرقام التي نشرها معهد كاليدونيا الجديدة للإحصاء والدراسات الاقتصادية، حققت معظم قطاعات الاقتصاد الكاليدوني أداء قويا في عام 2000.
    C'est sur le plan de l'emploi que les réfugiés et les immigrés s'en sont le plus ressentis, mais on a constaté qu'ils étaient aussi plus mal lotis que les Suédois dans la plupart des secteurs de la société et que cet écart ne cessait de s'accentuer. UN وكانت آثار الركود محسوسة بأشد ما يكون في حالة سوق عمل اللاجئين والمهاجرين، الذين كانوا في حال أسوأ من السويديين في معظم مجالات المجتمع، كما كانت الفجوة بينهما آخذة في الاتساع.
    En mai 1997, le Gouvernement britannique a entrepris une révision de la défense stratégique, qui a porté sur la plupart des secteurs de la défense du Royaume-Uni. UN ١١ - وبدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/ مايو ١٩٩٧ للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة.
    En mai 1997, le Gouvernement britannique a entrepris une révision de la défense stratégique, qui a porté sur la plupart des secteurs de la défense du Royaume-Uni. UN جيم - التطورات اﻷخيرة ٥ - بدأت حكومة المملكة المتحدة استعراض الدفاع الاستراتيجي في أيار/ مايو ١٩٩٧ للنظر في معظم مجالات دفاع المملكة المتحدة.
    A la suite du massacre commis par des Israéliens à la mosquée d'Abraham dans la ville d'Hébron occupée, les autorités d'occupation israéliennes ont imposé un blocus militaire de longue durée dans la plupart des secteurs de la Cisjordanie et de la bande de Gaza occupées. UN على إثر المذبحة الاسرائيلية في الحرم الابراهيمي الشريف في مدينة الخليل المحتلة، فرضت سلطات الاحتلال الاسرائيلي الطوق العسكري طويل اﻷمد على معظم مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more