"la plupart des zones rurales" - Translation from French to Arabic

    • معظم المناطق الريفية
        
    Dans la plupart des zones rurales, la plupart des foyers exploitent des terres qui appartiennent à la collectivité locale. UN وفي معظم المناطق الريفية تستخدم أغلبية اﻷسر المعيشية أراضي المشاع التي يملكها سكان تلك المناطق.
    Les systèmes de distribution d'eau sont inexistants dans la plupart des zones rurales et sont extrêmement peu performants quand ils existent. UN فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت.
    Il n'y a aucune division nette des rôles entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales. UN وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية.
    Un ambitieux projet d'attribution de titres fonciers est en cours dans la plupart des zones rurales. UN وثمة مشروع طموح لتمليك الأراضي في معظم المناطق الريفية.
    Cette préoccupation se traduit par des efforts croissants pour faire connaître et documenter le rôle que jouent les femmes dans l'économie rurale en participant à la production agricole, qui constitue encore la principale activité économique dans la plupart des zones rurales. UN وينعكس ذلك في الجهود المتزايدة والمبذولة للاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد الريفي وتوثيق هذه المساهمة من خلال اﻹنتاج الزراعي، الذي ما زال يمثل النشاط الاقتصادي الرئيسي في معظم المناطق الريفية.
    Dans la plupart des zones rurales, en raison de l'absence de réseau routier ou du mauvais état du réseau existant, les agriculteurs qui produisaient des cultures vivrières, en particulier les agricultrices, avaient du mal à commercialiser leurs produits. UN وتزيد شبكات الطرق غير الموثوقة أو غير الموجودة في معظم المناطق الريفية من الصعوبة التي يواجهها المزارعون المعيشيون، لا سيما النساء منهم، في تسويق منتجهم.
    Dans la plupart des zones rurales, en raison de l'absence de réseau routier ou du mauvais état du réseau existant, les agriculteurs qui produisaient des cultures vivrières, en particulier les agricultrices, avaient du mal à commercialiser leurs produits. UN وتزيد شبكات الطرق غير الموثوقة أو غير الموجودة في معظم المناطق الريفية من الصعوبة التي يواجهها المزارعون المعيشيون، لا سيما النساء منهم، في تسويق منتجهم.
    la plupart des zones rurales ne disposent d'aucune infrastructure, les agglomérations n'ont ni électricité, ni alimentation en eau potable, ni moyens médicaux, ni routes revêtues. UN كما تنطوي على قدر ضئيل أو حتى معدوم من تنمية الهياكل الأساسية في معظم المناطق الريفية فضلا عما تفتقر إليه المحليات من الكهرباء ومن نظم توصيل مياه الشرب ومن المرافق الطبية الكافية أو من الطرق السطحية.
    Toutefois, dans la plupart des zones rurales, l'utilisation des contraceptifs est faible et la décision est la plupart du temps laissée aux femmes. UN ومع هذا، فإن مستوى استخدام وسائل منع الحمل يتسم بالانخفاض، وكثيرا ما يترك الأمر للمرأة كي تبت في مسألة تنظيم الأسرة، وذلك في معظم المناطق الريفية.
    En général, la plupart des zones rurales offrent des possibilités d'emploi extérieur à l'exploitation très limitées et les ménages pauvres dépensent une partie considérable de leur revenu (jusqu'à 75 % du revenu global) pour acheter des produits alimentaires. UN وبصورة عامة، فإن فرص العمل في القطاعات غير الزراعية في معظم المناطق الريفية محدودة جداً وجزء هائل من دخل الأسر المعيشية الفقيرة يُنفَق على المواد الغذائية التي تلتهم نحو 75 في المائة من إجمالي هذا الدخل.
    448. Dans la plupart des zones rurales, il n'y a que des systèmes individuels d'évacuation des eaux usées, surtout de simples fosses septiques sans conduite d'évacuation. UN 448- وتوجد شبكات صرف صحي مستقلة في معظم المناطق الريفية وهي في الأساس عبارة عن آبار تعفين بدون أنابيب تفريغ.
    L'accès à la terre dans la plupart des zones rurales de l'Afrique étant encore déterminé par des régimes fonciers autochtones ou communaux, le droit des femmes à avoir accès à la terre en toute égalité est trop souvent négligé. UN وبما أن الإفادة من الأراضي في معظم المناطق الريفية الأفريقية ما زال أمراً تحدده نظم السكان الأصليين والنظم المحلية التي تحكم حيازة الأراضي، فإن حق المرأة في الأرض بالتساوي مع الرجل غالباً ما يُتغاضى عنه.
    Des services de télésanté et de vidéoconférence ont été mis en place dans la plupart des zones rurales de l'État et sont de plus en plus largement utilisés pour les travaux de diagnostic et de formation, et pour l'appui aux agents de santé ruraux. UN 522 - وتم إدخال مرافق الخدمة الصحية من بعد وعقد مؤتمرات الفيديو إلى معظم المناطق الريفية في الولاية ويجري استخدامها بصورة متزايدة في التشخيص والتدريب ودعم العمال الصحيين.
    Toutefois, dans la plupart des zones rurales et dans les banlieues, l'on n'accepte toujours pas que des femmes portent des pantalons. UN وقد ألغي قانون الحشمة في اللباس الذي كان يحظر على النساء ارتداء السراويل والتنُّورات القصيرة حتى أصبحت بعض النساء يرتدين الآن السراويل ولكن في معظم المناطق الريفية وشبه الحضرية ما زال من غير المقبول أن ترتدي المرأة السروال.
    Néanmoins, le Gouvernement est confronté à des défis considérables en raison de la dépendance continue de la plupart des zones rurales envers les dispensaires urbains et de la fuite des cerveaux provoquée par l'exode du personnel médical zambien en direction des pays développés. UN ومع ذلك فإنها تواجه تحديات هائلة بسبب استمرار اعتماد معظم المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية المقدَّمة في العيادات في المناطق الحضرية وبسبب استنزاف الأدمغة الناشئ عن هجرة العاملين الطبيين من زامبيا إلى البلدان المتقدمة.
    JS2 ajoute que la mortalité infantile augmente parce que la plupart des naissances ont lieu à domicile et que la plupart des zones rurales manquent de cliniques et d'hôpitaux. UN وأضافت الورقة، أن معدل وفيات الأطفال آخذ في الزيادة لأن معظم الولادات تحصل في المنزل ولا توجد عيادات ولا مستشفيات في معظم المناطق الريفية(146).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more