Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
En ce qui concerne le chapitre VII du rapport, la délégation portugaise attache la plus haute importance à l'achèvement du projet de directives sur les réserves aux traités, qui pourrait présenter une utilité concrète pour la communauté internationale s'agissant d'appliquer le régime juridique établi par la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات. |
Nous attachons la plus haute importance à la consolidation des efforts internationaux pour la prévention du génocide et des crimes contre l'humanité. | UN | ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية. |
Dans le cadre du renforcement de la stabilité et de la sécurité internationales, la Turquie attache également la plus haute importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus entre les États d'une même région. | UN | 14 - وفي إطار تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، تولي تركيا أيضا أهمية بالغة لقيمة المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، المنشأة على أساس ترتيبات بين دول المنطقة المعنية. |
Les parties affirmaient qu'elles attachent la plus haute importance à une interdiction complète de toutes les mines terrestres antipersonnel. | UN | وأعلن البيان أننا نعلق أقصى اﻷهمية على الحظر الشامل لكل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
3. Nous attachons, dans ce contexte, la plus haute importance à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui devrait, selon nous, permettre de vérifier le principe de partenariat renforcé et de responsabilité partagée auquel nous avons tous souscrit dans le Programme d'action pour les années 90. | UN | 3- إننا نعلق في هذا السياق أعظم أهمية على مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي نعتبره اختباراً كبيراً لمبدأ تعزيز الشراكة وتقاسم المسؤولية الذي أيدناه جميعاً في إطار برنامج العمل للتسعينات. |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
L'Administrateur a accordé la plus haute importance à cette question. | UN | ويعلق مدير البرنامج أهمية قصوى على ذلك. |
L'Administrateur a accordé la plus haute importance à cette question. | UN | ويعلق مدير البرنامج أهمية قصوى على ذلك. |
L'Indonésie, État archipélagique composé de milliers d'îles, attache la plus haute importance à la Convention et a ratifié ce document juridique historique en 1985. | UN | وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية تضم آلاف الجزر، تعلق أهمية قصوى على الاتفاقية، وقد صدقت على هذا الصك القانوني التاريخي عام ١٩٨٥. |
Se plaçant dans ce large contexte, la Barbade attache la plus haute importance à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement que mon pays a eu l'honneur d'accueillir l'an dernier. | UN | وفـي هذا السياق العريض علقت بربادوس أهمية قصوى على المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو المؤتمر الذي كان لبلدي شـــرف استضافته في العام الماضي. |
Le Liechtenstein continue d'accorder la plus haute importance à la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et a substantiellement accru ses efforts à cet égard. | UN | ولا تزال ليختنشتاين تعلِّق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله، كما عمدت إلى تكثيف جهودها في هذا الصدد بشكل كبير. |
Lorsqu'il s'agit de jeter des ponts entre les cultures et les religions, le Danemark attache la plus haute importance à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Belgique, qui attache la plus haute importance à ces nouveaux instruments du droit international, vient de ratifier la Convention 182 de l'OIT et le Protocole sur la participation des enfants aux conflits armés. | UN | إن بلجيكا التي تُعلق أكبر الأهمية على هذه الصكوك الجديدة للقانون الدولي، صدقت في الآونة الأخيرة على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية، وعلى البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Chacun sait que la délégation allemande attache la plus haute importance à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'interdiction des matières fissiles de qualité militaire. | UN | فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Dans le cadre du renforcement de la stabilité et de la sécurité internationales, la Turquie attache également la plus haute importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus entre les États d'une même région. | UN | 14 - وفي إطار تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، تولي تركيا أيضا أهمية بالغة لقيمة المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، المنشأة على أساس ترتيبات بين دول المنطقة المعنية. |
Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l’application des accords commerciaux multilatéraux de l’OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. | UN | ١٣ - لذلك نحن نعلق أقصى اﻷهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
3. Nous attachons, dans ce contexte, la plus haute importance à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui devrait, selon nous, permettre de vérifier le principe de partenariat renforcé et de responsabilité partagée auquel nous avons tous souscrit dans le Programme d'action pour les années 90. | UN | 3- إننا نعلق في هذا السياق أعظم أهمية على مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي نعتبره اختباراً كبيراً لمبدأ تعزيز الشراكة وتقاسم المسؤولية الذي أيدناه جميعاً في إطار برنامج العمل للتسعينات. |
Les lois et normes adoptées au Qatar accordent la plus haute importance à la famille qatarienne et accordent le droit à un logement convenable à toutes les catégories sociales. | UN | وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع. |