Il est de la plus haute importance que les États s'entendent sur des mesures visant à remédier aux causes financières et économiques de l'insécurité alimentaire. | UN | وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي. |
Il est de la plus haute importance que la communauté internationale accorde la priorité à la sécurité et à la sûreté nucléaires. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يولي المجتمع الدولي أولوية قصوى لموضوع الأمن ومعايير السلامة النووية. |
Il est donc de la plus haute importance que le Comité puisse compter sur l'appui nécessaire pour pouvoir s'acquitter sans entrave de sa tâche. | UN | وعليه من الأهمية القصوى أن تحصل اللجنة على الدعم اللازم لكي تضطلع بعملها بدون عقبات. |
Il était donc de la plus haute importance que les comités techniques commencent leurs travaux sans tarder, comme les dirigeants en étaient convenus en ma présence. | UN | ومن ثم، كان من المهم للغاية أن تبدأ اللجنتان الفنيتان العمل بدون تأخير، كما اتفق الزعيمان في حضوري. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, auquel incombe la tâche de surveiller l'application de ladite convention, estime qu'il est de la plus haute importance que soient confirmés dans les plus brefs délais l'applicabilité et le respect des dispositions de cet instrument en... | UN | وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ... |
Il est donc de la plus haute importance que nous continuions à renforcer le système humanitaire dans son ensemble, notamment le BCAH. | UN | لذا، فإنه من الأهمية البالغة أن نواصل تعزيز النظام الإنساني برمّته، ولا سيّما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Il est de la plus haute importance que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) apporte un appui aux gouvernements dans l'élaboration de leurs rapports, notamment dans le domaine de la collecte de données. | UN | وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات. |
Il est de la plus haute importance que les éléments constitutifs des crimes retenus soient définis avec soin de telle sorte que le procureur soit tenu de prouver que la conduite d'un accusé comporte les éléments d'un crime donné. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى أن تُعرف عناصر الجرائم المختارة تعريفا متأنيا بحيث يتعين على المدعي العام أن يثبت ان سلوك الشخص المتهم يشمل عناصر جريمة بعينها. |
Il est de la plus haute importance que la communauté internationale prenne des mesures pour protéger le personnel humanitaire, et le Japon, en maintes occasions, a insisté sur ce point. | UN | ومن اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يتصرف المجتمع الدولي لحماية العاملين في المجال اﻹنساني، وقد حثت اليابان على ذلك في مناسبات عديدة. |
Il est donc de la plus haute importance que les préoccupations, mais surtout les recommandations, soient concrètes et spécifiques. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن تكون هذه الاهتمامات، والتوصيات على وجه الخصوص، ملموسة ومحددة. |
Il est de la plus haute importance que la crédibilité de ce processus soit maintenue à tout moment, que le processus progresse conformément au cap fixé et qu'il demeure irréversible. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على مصداقية هذه العملية في كل الأوقات، وأن تتقدم هذه العملية وفق المسار المحدد مسبقاً وأن تبقى غير قابلة للنقض. |
Il est donc de la plus haute importance que toutes les parties concernées instaurent un tel partenariat, échangent leurs expériences et renforcent leur coopération de manière à résoudre au mieux le problème de la pauvreté. | UN | وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تقيم جميع الأطراف صاحبة المصلحة من ذوي الصلة شراكة وتبادلا للخبرات وأن تعمل على تعزيز التعاون وصولاً إلى حلول فعالة لمشكلة الفقر. |
En outre, il est de la plus haute importance que la communauté internationale oppose à la politique israélienne d'agression et à ces actions illégales une position ferme et unie. | UN | ثم إن من الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي الآن بالتصدي لهذه السياسة العدوانية والإجراءات غير المشروعة المستمرة من جانب إسرائيل باتخاذ موقف حازم وجماعي. |
Une fois encore, il est de la plus haute importance que les consultations se déroulent constamment dans un climat de franchise, de transparence et d'ouverture. | UN | ومرة أخرى، فمن الأهمية بمكان أن تجرى تلك المشاورات دائماً بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع. |
Il est de la plus haute importance que tous les États honorent leurs engagements financiers et paient leurs quotes-parts dans les délais prévus. | UN | ومن الأهمية القصوى أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المالية وأن تدفع اشتراكاتها المقررة في الموعد المحدد. |
Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement nucléaire puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence. | UN | ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل. |
Il est de la plus haute importance que nous traitions ces invités à la fois avec respect... et un protocole strict, rigide. | Open Subtitles | وأنه من الأهمية القصوى أن نتعامل مع ضيوفنا بكل من الاحترام والإجراءات المتشددة التي لا تنضب |
Il est de la plus haute importance que la structure soit indépendante, qu'elle soit dotée de ressources suffisantes et qu'elle ne soit pas l'objet de représailles ou de menaces. | UN | ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, auquel incombe la tâche de surveiller l'application de ladite convention, estime qu'il est de la plus haute importance que soient confirmés dans les plus brefs délais l'applicabilité et le respect des dispositions de cet instrument en... | UN | وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ... |
Il est de la plus haute importance que la Commission aide la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Cancún, à élaborer les modalités particulières du régime international qui sera appliqué au-delà de 2012 à la lutte contre les changements climatiques. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تساعد اللجنة الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستعقد في كانكون، لوضع مشروطيات محددة لنظام المناخ الدولي بعد عام 2012. |
À notre avis, il est de la plus haute importance que le Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière, mis en place par l'Assemblée générale, adopte à la cinquante et unième session des propositions visant à régler la crise financière, y compris le paiement des arriérés. | UN | ونحن نرى أن مما له أهمية قصوى أن الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية الذي أنشأته الجمعية ينبغي أن يعتمد اقتراحات خلال الدورة الحاديــة والخمسين لحل اﻷزمة الماليــة، بما فــي ذلك دفع المتأخرات. |
Il est de la plus haute importance que le Groupe de travail tienne pleinement compte des vues du Comité des droits de l'enfant et du Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants sur les grandes lignes proposées pour un protocole facultatif. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى أن توضع آراء اللجنة المعنية بحقوق الطفل والمقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة لبروتوكول اختياري، موضع الاعتبار التام في عمل الفريق العامل. |
j) Reconnaître qu'il est de la plus haute importance que tous les peuples vivent dans la coopération et l'harmonie, et veiller à ce que les traditions et le patrimoine culturel des nations soient pleinement protégés; | UN | )ي( الاعتراف بأنه من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يعيش جميع الناس في تعاون ووئام؛ وكفالة أن تحظى تقاليد اﻷمم وتراثها الثقافي بالحماية الكاملة؛ |
Il est de la plus haute importance que tous les pays respectent les engagements pris lors du Sommet du Millénaire. | UN | والأمر الذي يحظى بأقصى أهمية هو أن تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية. |
Il est donc de la plus haute importance que le Secrétaire général et les coorganisateurs, conjointement avec le facilitateur, fixent une date pour la tenue de la Conférence en 2014. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية الحاسمة أن يحدد الأمين العام والجهات المشاركة في عقد الاجتماعات، بالاشتراك مع الميسِّر، موعدا من أجل عقد المؤتمر في عام 2014. |
Il est, de fait, de la plus haute importance que des progrès soient réalisés à Genève. | UN | والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف. |