"la plus haute priorité à" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية العليا
        
    • أولوية عليا
        
    • أولوية قصوى
        
    • مسألة ذات أولوية عاجلة
        
    L'État partie devrait accorder la plus haute priorité à l'adoption des projets et la mise en œuvre concrète des lois visant à une meilleure application du Pacte. UN ينبغي أن تولي الدولة الطرف الأولوية العليا لاعتماد المشاريع وتنفيذ القوانين تنفيذاً فعلياً لتطبيق العهد على نحو أفضل.
    L'État partie devrait accorder la plus haute priorité à l'adoption des projets et la mise en œuvre concrète des lois visant à une meilleure application du Pacte. UN ينبغي أن تولي الدولة الطرف الأولوية العليا لاعتماد المشاريع وتنفيذ القوانين تنفيذاً فعلياً لتطبيق العهد على نحو أفضل.
    La Bulgarie attache la plus haute priorité à son intégration dans l'Union européenne et au renforcement de ses relations commerciales avec d'autres pays. UN إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى.
    J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de continuer d'accorder la plus haute priorité à ces deux objectifs. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص والى قائد القوة بمواصلة إعطاء أولوية عليا للسعي الى تحقيق كلا الهدفين.
    Maurice a toujours accordé la plus haute priorité à la régionalisation pour échapper à son insularité et élargir sa base économique. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    La communauté mondiale devrait accorder la plus haute priorité à un programme complet de développement. UN ويجب أن يولي المجتمع العالمي أولوية قصوى لبرنامج شامل للتنمية.
    L'Expert indépendant souligne l'urgente nécessité d'accorder la plus haute priorité à la situation grave des victimes de la longue crise ivoirienne afin qu'elles ne soient pas sacrifiées sur l'autel des arrangements politiciens. UN ويؤكّد الخبير المستقل الحاجة الملحة إلى إعطاء الأولوية العليا للحالة الخطرة لضحايا الأزمة الإيفوارية التي طال أمدها حتى لا يُضحَّى بهم على مذبح التوافقات السياسوية.
    Il regrette que l'État partie ne semble pas avoir donné la plus haute priorité à la nécessité de résoudre le problème de l'empoisonnement au mercure des régions de l'intérieur. UN وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا يبدو أنها قد أولت الأولوية العليا لمعالجة مشكلة التلوث بالزئبق في بعض المناطق الداخلية.
    Le Sommet mondial de 2005 a clairement montré qu'en cinq ans, nous n'avons pas accordé la plus haute priorité à l'élimination de la pauvreté dans notre ordre du jour international. UN لقد أثبت بوضوح مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 أننا لم نول، في خمس سنوات، الأولوية العليا لاستئصال الفقر في جدول أعمالنا الدولي.
    En conclusion, la représentante de la Jamaïque souligne l'importance de l'unité symbolisée par les Nations Unies et dit que son pays accorde la plus haute priorité à la promotion du progrès social et de la justice et à l'amélioration de la condition humaine, avec la participation de tous. UN وختاما، أكدت على أهمية الوحدة التي تمثلها الأمم المتحدة وقالت إن بلدها سوف يمنح الأولوية العليا لتعزيز التقدم الاجتماعي، والعدالة، وتحسين الظروف البشرية، استنادا إلى المشاركة الكاملة للجميع.
    Faisons en sorte que la santé croisse dans nos pays avec le temps et se répande aussi avec le temps, comme la musique et j'invite par conséquent les membres de l'Assemblée à accorder, ensemble, la plus haute priorité à la question qui nous occupe aujourd'hui. UN فعسى أن تتفوَّق الصحة في بلداننا على الوقت وتغلبه، كما تفعل الموسيقى. لذا، فإنني أحثّ أعضاء الجمعية على العمل معاً، وإعطاء الأولوية العليا للمشكلة التي تواجهنا اليوم.
    L'Inde a toujours maintenu sa position de principe d'accorder la plus haute priorité à l'objectif du désarmement nucléaire, en tant que position nationale qui a recueilli le ferme et constant soutien à l'intérieur de notre pays et en tant que membre du Mouvement des non-alignés qui a toujours appuyé avec vigueur le désarmement nucléaire mondial. UN لقد دأبت الهند بثبات على التمسك بموقفها القائم على المبدأ والمتمثل في إضفاء الأولوية العليا على هدف نزع السلاح النووي، باعتبار ذلك موقفا وطنيا حظي بدعم محلي قوي وثابت، وبوصف الهند عضوا في حركة عدم الانحياز، التي ظلت ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي العالمي.
    Il incombe à tous les Membres des Nations Unies, agissant dans le cadre des organes appropriés, d'attacher la plus haute priorité à la solution de ces problèmes. UN ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة.
    La Sierra Leone accorde la plus haute priorité à l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN واستطرد قائلاً إن سيراليون تمنح أولوية عليا لتطبيق بنود الميثاق ولمساعدة الدول النامية المتأثرة بالجزاءات.
    Tous les États devraient accorder la plus haute priorité à la prévention et protéger les enfants contre le fléau de la drogue. UN وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات.
    Nous avons accordé la plus haute priorité à la coordination de tous ces programmes en élevant au niveau ministériel la Division des sexospécificités dans le développement. UN وقد أعطينا أولوية عليا للتنسيق بين جميع برامج نوع الجنس، برفعنا مستوى شعبة تنمية نوع الجنس إلى مستوى وزارة.
    Il fallait donc persuader les gouvernements d'accorder la plus haute priorité à la mise en valeur des ressources humaines pour les services d'appui au commerce. UN وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    C'est pourquoi le Japon accorde la plus haute priorité à l'aide dans ce secteur. UN ولذلك السبب تولي اليابان أولوية عليا لتقديم المساعدة في هذا القطاع.
    En tant que coordonnateur du Groupe des Amis de l'état de droit, le Gouvernement autrichien continuera d'accorder la plus haute priorité à ce sujet. UN وذكرت في خاتمة بيانها أن حكومة بلدها ستواصل إيلاء هذا الموضوع أولوية قصوى بوصفها منسق مجموعة أصدقاء سيادة القانون.
    Le Venezuela accorde la plus haute priorité à la coopération Sud-Sud. UN ويحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية قصوى بالنسبة لفنزويلا.
    Le Gouvernement indien a souligné à maintes reprises qu'il accordait la plus haute priorité à la question de la sûreté de nos centrales nucléaires. UN وما فتئت حكومة الهند تؤكد على أن سلامة محطاتنا النووية مسألة ذات أولوية قصوى.
    2. La Commission estime qu'il faut donner la plus haute priorité à de nouvelles actions concrètes, notamment des gouvernements, concernant la gestion, la préservation et l'exploitation écologiquement viable des forêts. UN ٢ - وتعتبر اللجنة أن اتخاذ مزيد من الاجراءات الملموسة بشأن إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، ولا سيما من جانب الحكومات، مسألة ذات أولوية عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more