Elle préconise en outre la plus large diffusion possible dudit rapport. | UN | وتشجع اللجنة كذلك نشر التقرير على أوسع نطاق ممكن. |
Il a demandé que la Déclaration de Kidal fasse l'objet de la plus large diffusion possible. | UN | ودعا إلى توزيع إعلان كيدال على أوسع نطاق ممكن. |
Il est à espérer que le Département de l'information assurera la plus large diffusion possible à toutes ces activités. | UN | ومن المؤمل أن تكفل إدارة شؤون اﻹعلام نشر جميع هذه اﻷنشطة على أوسع نطاق ممكن. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l'objectif d'assurer la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
a) La HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour assurer la traduction, dans la langue somalienne, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la présente résolution, accompagnée d'une note explicative d'information appropriée, ainsi que la plus large diffusion possible de ces textes dans le pays; | UN | (أ) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر الترجمة إلى اللغة الصومالية للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وهذا القرار، مصحوبةً بمذكرة تفسيرية تقدم معلومات أساسية كافية، وأن تنشرها على أوسع نطاق داخل البلد؛ |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l'objectif d'assurer la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
La CDI a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du Guide de la pratique et d'en assurer la plus large diffusion possible. | UN | وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بتقرير الممارسة وتكفل له التعميم على أوسع نطاق ممكن. |
Le lien vers ces pages fera ensuite l'objet de la plus large diffusion possible tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وعندئذ تعمم وصلة الموقع الشبكي على أوسع نطاق ممكن داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Le sous-programme vise par ailleurs à dégager des recettes sans remettre en cause l'objectif de la plus large diffusion possible de l'information auprès du public. | UN | وأحد الأهداف المتفرعة عن هذا البرنامج الفرعي يتمثل في توليد الأرباح للمنظمة من غير الحاق ضرر بعملية نشر معلومات عن الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في أوساط عامة الناس. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l’objectif d’assurer la plus large diffusion possible de l’information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
Le sous-programme vise par ailleurs à produire des recettes sans remettre en cause l’objectif d’assurer la plus large diffusion possible de l’information auprès du public. | UN | ومن اﻷهداف ذات الصلة لهذا البرنامج الفرعي توفير ربح صاف للمنظمة دون أن يكون لذلك تأثير معاكس على نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور. |
2. Prie le Secrétaire général d'assurer à ce rapport la plus large diffusion possible et de solliciter les vues des États Membres à son sujet; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛ |
2. Prie le Secrétaire général d'assurer à ce rapport la plus large diffusion possible et de solliciter les vues des États Membres à son sujet; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛ |
Afin d'assurer la plus large diffusion possible de la publication, l'Université de Tokyo et la Fondation Hope to the Future en République de Corée ont décidé de traduire l'ouvrage en japonais et en coréen, respectivement; | UN | وضماناً لنشر الكتاب على أوسع نطاق ممكن وافقت جامعة طوكيو ومؤسسة أمل المستقبل في جمهورية كوريا على ترجمته إلى اليابانية والكورية، على التوالي. |
Le sous-programme vise par ailleurs à dégager des recettes pour l'ONU tout en assurant la plus large diffusion possible auprès du grand public d'informations concernant l'Organisation. | UN | ومن الأهداف المتصلة بهذا البرنامج الفرعي تحقيق الأرباح للمنظمة مع دعم عملية نشر المعلومات المتعلقة بـالأمم المتحدة على الجمهور على أوسع نطاق ممكن. |
75. La délégation chilienne souscrit à la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide et en assure la plus large diffusion possible. | UN | 75 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة بأن تأخذ الجمعية العامة علما بالدليل وتضمن توزيعه على أوسع نطاق ممكن. |
Toutefois, il prie le Secrétariat de transmettre les futurs avis de vacance de poste aux missions permanentes des États Membres afin d'assurer la plus large diffusion possible. | UN | غير أن المجموعة تطلب من الأمانة أن تحيل الإعلانات عن الشواغر المقبلة إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء، ضمانا لتعميمها على أوسع نطاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
Il a demandé aux participants et au rapporteur de mettre la touche finale aux recommandations, compte tenu des propositions formulées, et d'en assurer la plus large diffusion possible. | UN | وطلب إلى المشاركين والمقررة وضع التوصيات في صيغتها النهائية، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة، والعمل على نشر حصيلة الحلقة الدراسية على أوسع نطاق ممكن. |
a) La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre les dispositions voulues pour assurer la traduction, dans la langue somalienne, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la présente résolution, accompagnée d'une note explicative d'information appropriée, ainsi que la plus large diffusion possible de ces textes dans le pays; | UN | (أ) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر الترجمة إلى اللغة الصومالية للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وهذا القرار، مصحوبةً بمذكرة تفسيرية تقدم معلومات أساسية كافية، وأن تنشرها على أوسع نطاق داخل البلد؛ |
57. L'ONU avait autrefois pour politique de ne pas se prévaloir de façon générale du copyright de ses publications, afin de favoriser la plus large diffusion possible de leur contenu. | UN | ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها. |
Il serait utile que la Commission, lorsqu'elle prendra sa décision portant officiellement adoption de l'Aide-mémoire, prie le Secrétaire général de lui donner la plus large diffusion possible. Cette décision devrait aussi figurer dans le rapport de la Commission. | UN | وثمة جدوى من قيام اللجنة، عندما تقرر رسميا اعتماد الملحوظات، بمطالبة اﻷمين العام بكفالة أوسع نشر ممكن لهذه الملحوظات، وسوف يدرج هذا القرار بعد ذلك في تقرير اللجنة. |