Il a demandé à la PNH de suspendre immédiatement de ses fonctions tout policier soupçonné d'y avoir participé. | UN | ودعا الشرطة الوطنية الهايتية إلى أن توقف عن العمل فورا أي شرطي يتهم بالضلوع في المسألة. |
La faiblesse de la PNH a également favorisé les agissements criminels, notamment le trafic de drogues. | UN | وساهم أيضا ضعف الشرطة الوطنية الهايتية في انتشار الجريمة، ومن بينها الاتجار بالمخدرات. |
Mais, il faudra du temps pour que la PNH retrouve toute sa vitalité et assure un bon niveau de sécurité publique. | UN | إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب. |
Certains détachements locaux de la PNH ont établi des relations constructives avec la population locale. | UN | وأقامت بعض الفصائل المحلية للشرطة الوطنية الهايتية علاقات بناءة مع السكان المحليين. |
:: Progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de réforme de la PNH | UN | :: إحراز تقدم في بلوغ الأهداف التي حددتها خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Plusieurs dizaines d'entre eux ont été repris par la PNH ou UNPOL, mais la plupart des fugitifs sont encore en liberté. | UN | وأعادت الشرطة الوطنية الهايتية أو شرطة الأمم المتحدة اعتقال عشرات منهم، ولكن معظم الهاربين ما زالوا طلقاء. |
la PNH a également mené des enquêtes à la suite d'allégations de traite ainsi que d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | وأجرت الشرطة الوطنية الهايتية أيضا تحقيقات في ادعاءات الاتجار والاستغلال الجنسي والعنف. |
Approbation de la poursuite de la planification du développement de la PNH | UN | :: الموافقة على الخطط الإضافية لتطوير الشرطة الوطنية الهايتية |
la PNH continue à tenir des réunions avec les autorités locales et les organisations populaires de manière à renforcer le maintien de l'ordre au niveau local. | UN | وتواصل الشرطة الوطنية الهايتية لقاءاتها مع السلطات المحلية و المنظمات الشعبية بغرض تعزيز دوريات الأحياء. |
la PNH participe à certaines de ses patrouilles. | UN | وانضمت الشرطة الوطنية الهايتية إلى القوة في بعض دورياتها. |
Il faudra également qu'elle se déploie dans tout le pays et qu'elle coordonne étroitement son action avec la police civile internationale et la PNH. | UN | وسيتطلب أيضا انتشارا في جميع أنحاء البلد وتعاونا وثيقا مع الشرطة المدنية الدولية فضلا عن الشرطة الوطنية الهايتية. |
Ces dernières années, la PNH a souffert d'une grave pénurie de personnel qualifié, de ressources logistiques et de moyens financiers. | UN | وخلال السنوات الأخيرة عانت الشرطة الوطنية الهايتية نقصا شديدا في الأفراد المؤهلين وفي الموارد اللوجيستية والمالية. |
Beaucoup de commissariats d'arrondissement ne sont plus tenus par la PNH. | UN | ولا تسيطر الشرطة الوطنية الهايتية على مفوضيات كثيرة على مستوى الدوائر. |
La hiérarchie de la PNH s'efforce de faire revenir un plus grand nombre de fonctionnaires et d'en recruter de nouveaux. | UN | ولقد أخذت قيادة الشرطة الوطنية الهايتية تبذل مساع لإعادة مزيد من ضباطها ولتجنيد ضباط جُدد. |
On signale également d'autres cas où d'anciens militaires partagent les locaux de la PNH et effectuent des patrouilles conjointes dans certaines localités. | UN | وفي حالات أخرى، أفادت التقارير بأن بعض الجنود السابقين يتقاسمون المكاتب ويقومون بالدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بعض المحليات. |
Toutefois, le porte-parole de la PNH a récemment déclaré que la Police nationale ne reconnaissait que les soldats démobilisés qui avaient été intégrés dans ses structures. | UN | غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها. |
Il ne faut point oublier que la PNH est encore jeune et ne dispose que d’un effectif limité, environ 6 000 agents. | UN | ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الشرطة الوطنية الهايتية لا تزال حديثة العهد ومحدودة القوام، فهي تضم زهاء ٠٠٠ ٦ شرطي. |
Le bâtiment de la Direction générale de la Police nationale, ainsi qu'une quarantaine de commissariats, sous-commissariats et bureaux administratifs de la PNH ont été affectés par le séisme. | UN | وتأثر مبنى المديرية العامة للشرطة الوطنية، فضلا عن حوالي الأربعين مركزا من مراكز الشرطة والمراكز الفرعية والمكاتب الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية من جراء الزلزال. |
Plus de 30 ont été détruites; toutefois, celles qui sont en état de fonctionner seront distribuées à la PNH. | UN | ودُمر ما يزيد على 30 قطعة منها، غير أن تلك التي يمكن استخدامها ستُوزع على أفراد شرطة هايتي الوطنية. |
Un système de communication par radio couvrant tout le pays pour la PNH devrait être installé d'ici à la fin 2007. | UN | وسيجري تركيب نظام للاتصالات اللاسلكية خاص بالشرطة الوطنية الهايتية ويغطي جميع أنحاء البلد قبل نهاية عام 2007. |
Cette action a permis à la PNH d'améliorer parfois les relations tendues qu'elle avait avec les collectivités locales. | UN | وسمح ذلك في بعض اﻷماكن للشرطة المدنية الهايتية بتحسين علاقتها المتوترة مع المجتمعات المحلية. |
Des contrôles sont mis en place par la PNH aux frontières terrestres, aériennes et maritimes du territoire national. | UN | وقد وضعت الشرطة الوطنية في هايتي مراكز مراقبة عند الحدود البرية والجوية والبحرية في الإقليم الوطني. |
Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). | UN | وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة. |
Le consensus général semble toutefois être que toutes les actions entreprises pour amélioration la sécurité en Haïti doivent être intégrées dans la structure de la PNH. | UN | ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية. |
Ces équipes de la PNH ont eu pour fonction de renforcer la sécurité pendant la distribution des secours. | UN | وقد استُخدمت هذه الفرق التابعة لشرطة هايتي الوطنية لزيادة الأمن الميداني أثناء توزيع إمدادات الإغاثة. |
Les responsables de la Police des Nations Unies chargés de la problématique hommes-femmes dans chacun des six camps de déplacés à haut risque aident les victimes de violences sexuelles et sexistes à porter plainte auprès de la police et suivent les enquêtes de la PNH. | UN | وفي مخيمات المشردين داخليا الستة الأكثر عرضة للخطر، قامت جهات الاتصال التابعة لشرطة الأمم المتحدة والمعنية بالمسائل الجنسانية بمساعدة ضحايا العنف الجنسي والجنساني في تقديم تقارير الشرطة وتتبع مجريات التحقيقات التي تقوم بها الشرطة الوطنية الهايتية. |
La police civile, la PNH et l'Armée continuent de patrouiller en commun dans le pays, selon qu'il convient. | UN | وعند الاقتضاء، استمرت دوريات الشرطة المدنية والشرطة الوطنية الهايتية والدوريات العسكرية المشتركة في جميع أنحاء البلد. |