Il s'agissait d'une riposte à la menace que la PNTL semblait faire peser sur les F-FDTL. | UN | وجرى تنظيم هذه العملية ردا على الخطر الذي كانت قوات الدفاع تتوقعه من قوة الشرطة الوطنية. |
Vers 1 heure du matin, 64 éléments de la PNTL armés par les F-FDTL ont quitté Baucau pour se rendre à Fatu Ahi. | UN | وفي الواحدة صباحا، غادر 64 ضابطا بقوة الشرطة الوطنية كانت قد قامت بتسليحهم قوات الدفاع متوجهين إلى فاتوآهي. |
:: Organisation d'un atelier sur la violence sexiste à l'intention des membres de la PNTL | UN | :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة لأفراد الشرطة الوطنية التيمورية في مجال العنف ضد المرأة |
Le commandant général de la PNTL autorisera par la suite le déploiement de l'UIR. | UN | وعقب ذلك وافق القائد العام للشرطة الوطنية على النشر الفعلي لوحدة الاستجابة السريعة. |
Ajout d'un volet consacré aux droits de l'homme au programme de formation de la PNTL et des F-FDTL | UN | إدراج عناصر حقوق الإنسان في المنهج التدريبي العادي للشرطة الوطنية التيمورية وللقوات المسلحة التيمورية |
Dans tous les cas, la PNTL a engagé une procédure disciplinaire. | UN | وفي جميع الحالات، بادرت الشرطة الوطنية باتخاذ الإجراءات التأديبية. |
La Police des Nations Unies a également poursuivi ses activités de contrôle et d'encadrement de la PNTL dans les districts et les unités qui lui ont été transférés. | UN | وواصلت شرطة الأمم المتحدة رصد وتوجيه الشرطة الوطنية في المقاطعات والوحدات التي تم نقل مسؤوليتها إليها. |
Rapports opérationnels indiquant les patrouilles mobiles et les patrouilles à pied effectuées par des membres de la PNTL ont été produits sur une base quotidienne. | UN | تقرير عمليات تم إنتاجها تتضمن تفاصيل مسائل الدوريات المتنقلة والراجلة التي يقوم بها أفراد الشرطة الوطنية على أساس يومي. |
90 % des agents de la PNTL immatriculés et remplissant les conditions requises ont été certifiés par la MINUT. | UN | قيام البعثة بإجازة 90 في المائة من أفراد قوة الشرطة الوطنية المسجلين والمستوفين للمعايير، إجازة كاملة |
15 agents de la PNTL ont participé au programme d'encadrement jusqu'au bout; 31 en sont encore à divers stages de ce processus. | UN | أكمل 15 من أفراد الشرطة الوطنية برنامج التوجيه. ولا يزال 31 من أفراد الشرطة الوطنية في مختلف مراحل عملية التوجيه. |
Établissement par la police de la MINUT, sur une base hebdomadaire, de rapports de suivi et de rapports consultatifs sur les progrès accomplis par la PNTL | UN | تقديم شرطة البعثة تقارير أسبوعية خاصة بالرصد والمشورة بشأن أداء قوة الشرطة الوطنية |
Appui à la réforme, la restructuration et le renforcement de la PNTL, conformément au plan établi en la matière, grâce à la prestation de compétences spécialisées et de conseils et à l'organisation de réunions | UN | تقديم الدعم، عن طريق توفير الخبرة والمشورة وتيسير عقد الاجتماعات، من أجل إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها وفقاً لخطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها |
Surveillance de l'application par la PNTL du Code pénal et de la loi sur la violence familiale, après leur adoption | UN | رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما |
la PNTL a effectué des enquêtes sur 245 infractions graves et les a menées à terme dans 160 cas. | UN | وأجرت الشرطة الوطنية تحقيقات في 245 قضية من قضايا الجرائم الكبرى، تم الانتهاء من 160 قضية منها. |
Des conseils ont été fournis sur le renforcement du groupe de la PNTL chargé des personnes vulnérables. | UN | وأسديت المشورة بشأن تعزيز وحدة الشرطة الوطنية المعنية بالفئات الضعيفة. |
La Mission a été exclue de la mise au point des matériels de formation destinés au personnel de la PNTL, pour le perfectionnement professionnel, et des F-FDTL pour la formation de base. | UN | استبعدت البعثة من وضع مجموعة المواد الموجهة لإعادة تدريب الشرطة الوطنية والتدريب الأساسي للقوات المسلحة التيمورية. |
La MINUT a prodigué des conseils opérationnels quotidiens à la PNTL à l'occasion de patrouilles conjointes quotidiennes dans 13 districts. | UN | أسدت البعثة مشورة تشغيلية يومية للشرطة الوطنية بواسطة دوريات يومية مشتركة في 13 مقاطعة |
La composante de la MANUTO chargée de la police continue à former d'autres unités spéciales de la PNTL. | UN | ويستمر عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة في تدريب وحدات خاصة أخرى تابعة للشرطة الوطنية. |
Les membres d'autres groupes spécialisés de la PNTL, notamment le Groupe des gardes frontière, feront également l'objet d'une évaluation approfondie dans le proche avenir. | UN | كما ستخضع وحدات متخصصة أخرى تابعة للشرطة الوطنية لفرز دقيق في المستقبل القريب، ومنها وحدة شرطة الحدود. |
Le chef des opérations de la PNTL a déclaré à la Commission que le Ministre de l'intérieur lui avait donné l'ordre de faire venir les hommes de l'UIR postés à Taibessi au Palais du gouvernement. | UN | وذكر رئيس العمليات بالشرطة الوطنية للجنة أن وزير الداخلية أمره بتحريك وحدة شرطة الاحتياط من تاييسي إلى قصر الحكومة. |
Les organismes de gestion de la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie ont maintenu des relations de coopération, comme en témoigne la réponse coordonnée à un malentendu survenu vers la mi-octobre et concernant la mise en place d'un nouveau poste de gardes frontière de la PNTL à Passabe, dans le district d'Oecussi. | UN | 13 - وحافظت وكالتا إدارة الحدود التيمورية والإندونيسية على علاقات قائمة على التعاون كما برهن على ذلك الرد المنسَّق على سوء الفهم الذي وقع في منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر بسبب إقامة مركز جديد لدوريات الحدود التابعة لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في باسابيه، في مقاطعة أويكوسي. |
L'appui que la Mission apporte au renforcement de la PNTL a été encore complété par un certain nombre d'activités de formation relevant de l'aide bilatérale. | UN | واستمرت أيضا تكملة الدعم الذي تقدمه البعثة لتطوير شرطة تيمور - ليشتي الوطنية بعدد من جهود التدريب على الصعيد الثنائي. |
À cet égard, il est essentiel de former la PNTL aux missions de police de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تدريب أفراد الشرطة التيمورية على حل المسائل المجتمعية أمر في غاية الأهمية. |