Comme je disais, c'est la poésie des accords qui se mêle à la poésie des paroles. | Open Subtitles | لا , كما قلت أنه شعر تطور الوتر تتشابك مع الشعر من الكلمات. |
J'aime la poésie, j'aime le tissu, j'aime les couleurs, les textures. | Open Subtitles | أنا أحب الشعر وأحب النسيج، أنا أحب الألوان، والقوام، |
Je récitais la poésie! Je a été d'essayer d'être romantique. | Open Subtitles | كنت اقرأ الشعر وكنت أحاول أن أكون رومانسيا |
Si tu pensais moins à la poésie... ton père serait plus heureux et tu serais plus riche que lui. | Open Subtitles | إفهمت؟ لو توقفت عن التمسك كثيرا بالشعر فسوف تسعد أباك و تجمع الكثير من المال |
De la poésie : J'étais à la plage, sous les palmiers | Open Subtitles | .سأعرض عليكم بعض الشعر أننا كنت استلقئ على الشاطئ |
"la poésie n'est pas plus une vocation que la santé", disait-il. | Open Subtitles | قال أن الشعر لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة |
C'est ça, va discuter de la nature de la poésie, du symbolisme, de votre contribution à je ne sais quoi. | Open Subtitles | سيكون هناك ذلك اللغو الفارغ عن طبيعة الشعر عن إستخدامك للرمزية عن إسهاماتك فى أيا كان |
Tu finiras tes dossiers plus vite si tu évites la poésie. | Open Subtitles | كتابة الملفات يسير أسرع عندما لا تلقي الشعر القديم |
Personnellement, je dirais qu'à mon avis, l'Article 33 de la Charte des Nations Unies relève de la poésie diplomatique. | UN | وعلى الصعيد الشخصي، أود أن أقول إنني أعتبر المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة ضربا من ضروب الشعر الدبلوماسي. |
Comme d'habitude, on rappelle à tous que la poésie est une expression honnête. | Open Subtitles | كالعادة، نبدأ بتذكير الجميع أن الشعر هو تعبير صريح |
J'ai appris que la publication de Ryan contenait aussi de la poésie. | Open Subtitles | لقد وردني أن مجلة ريان تحتوي على الشعر الآن |
On doit entretenir l'espoir avec la poésie et l'art. | Open Subtitles | ثمّة بصائص ضيّ، وما عليك إلّا البحث عنها. ولهذا نحتاج إلى الشعر والرسم وكل ذلك. |
Et donc tu vas leur réciter de la poésie Scandinave ? | Open Subtitles | إذاً ، هل ستقوم بسرد الشعر النرويجي عليهم؟ |
Et j'ai passé un an à la Sorbonne pour étudier la poésie française. | Open Subtitles | وقضيت سنة في السوربون دراسة الشعر الفرنسي. |
Le calcul, c'est la poésie des maths. | Open Subtitles | أعني، حساب التفاضل والتكامل حيث الرياضيات تجتمع الشعر. |
Je veux dire, les gens se sont violées dans les palais où tout le monde parlait de la poésie. | Open Subtitles | أعني، الناس يتعرضون للإغتصاب في القصور حيث الجميع يلقي الشعر. |
[Snickers] Ouais, et je tombe en amour avec un égyptologue sexy qui apprivoise les chevaux sauvages et [Gasps] il me lit la poésie, et il n'a pas à faire des siestes forcées parce qu'il mange trop de hot-dogs. | Open Subtitles | الذي يروض الأحصنة الجامحة ويقرأ لي الشعر وليس مجبراً على أخذ قيلولات لأنه يتناول الكثير من النقانق |
Le Roi adorait lire de la poésie à la lueur des bougies. | Open Subtitles | الملك الراحل كان يستمتع بالشعر على ضوء هذه المصابيح |
Vous voulez que l'humanité produise sa nourriture naturellement, et c'est très poétique, mais les êtres humains ne peuvent pas manger de la poésie. | Open Subtitles | أترى، تريد من الإنسانية الحفاظ على جميع الأغذية الطبيعية، وهذه شاعرية جداً، ولكن لا يستطيع البشر أكل الشِعر |
Tous les livres sur la mort sont à toi et tous ceux sur la poésie à moi. | Open Subtitles | جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت وكل الكتب الشعرية تخصني أنا |
Comme tu le sais, je lis de la poésie quand des problèmes de cœur me prennent. | Open Subtitles | نعم , حسنا , أنت تعرف بأنني اتجهت للشعر عندما مسائل القلب تثقل كاهلي |
Mais qui aime la poésie aime les poètes. | Open Subtitles | لكن لأن الناس يحبون الشعر فإنهم يحبون الشعراء |
Ca me dérange de payer pour un tableau que je ne veux pas regarder, de la poésie que je ne veux pas lire. | Open Subtitles | أنا لست ُ سعيدًا بالدفع من أجل لوحة لا أودُ أن أنظر إليها, أو شِعر لا أريد قرائتة. |
Mais vous pouviez apporter de la poésie à sa mort. | Open Subtitles | ولكنك كنت قادراً على إضفاء شاعرية على موتها |
On cite par exemple le cas de la revue littéraire Al Aklam qui publiait dans les années 70 divers articles sur la littérature et la poésie; aujourd'hui, son nombre de pages a réduit de plus de moitié et on rapporte que la qualité du contenu a aussi chuté de façon spectaculaire, au point qu'elle n'est plus considérée que comme un simple instrument de propagande. | UN | ومن بين اﻷمثلة المذكورة، المجلة اﻷدبية اﻷقلام التي تضمنت في السبعينات عدة مقالات أدبية وقصائد شعرية وقد قلصت اﻵن بأكثر من نصف حجمها كما يقال إن قيمة محتوياتها قد انخفضت بشكل مذهل؛ وهي تعتبر اﻵن مجرد أداة دعائية. |
Je peux te voir en tant que sodomite ivre mais je n'aurais jamais imaginé que tu aimais la poésie . | Open Subtitles | بمقدوري رؤيتكِ كـلوطيّة ولكن لم أكن أتخيّل قطّ أنّكِ تحبّين الشّعر. |
Des conférenciers - y compris des personnes de toutes les régions du monde vivant avec le sida - ainsi que de la musique, de la poésie et de la danse étaient au programme de ces événements. | UN | وشملت الأنشطة التي تمت في هذا الصدد تنظيم أمسية تحدث فيها متكلمون، بمن فيهم أشخاص مصابون بالإيدز من جميع أنحاء العالم، فضلا عن تقديم عروض موسيقية وقراءة الأشعار والرقص. |
Pour varier les activités, ils ont incorporé au programme de l'art, de la musique, de la poésie et de la danse. | UN | وتضمنت تلك البرامج الخبرات المكتسبة في مجالات الفن والموسيقى والشعر والرق من أجل تنويع الأنشطة. |
Je suis intimidée, je connais rien à la poésie. | Open Subtitles | أنا قلقة قليلاً. لأنني لستُ جيدة بالشّعر. |
Voilà de la poésie. Les vrais poètes. | Open Subtitles | ذلك شعر حقيقي، هؤلاء شعراء حقيقيين |
L'esprit se charge des aspirations nobles, comme la poésie et la philosophie, tandis que le corps lui s'amuse. | Open Subtitles | فالتطلعات النبيلة، كالشعر والفلسفة، من نصيب العقل. والجسد هو الذي يحظى بالمرح. |