"la police chypriote turque" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة القبرصية التركية
        
    • والشرطة القبرصية التركية
        
    Arrivés aux portes de Zodhia, ils ont été détenus par la police chypriote turque. UN وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، اعتقلت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين.
    Arrivés au poste de Zodhia, ils ont été détenus par la police chypriote turque. UN وعند الوصول إلى بوابة زودهيا، احتجزت الشرطة القبرصية التركية القبرصيين اليونانيين.
    :: Facilitation de 1 000 contacts et échanges d'informations avec la police chypriote et l'Elément de la police chypriote turque UN :: تيسير 000 1 اتصال وفرص تبادل المعلومات مع شرطة قبرص وعنصر الشرطة القبرصية التركية
    En outre, à deux reprises, la police chypriote turque a entravé l'action des patrouilles de la Force dans la péninsule de Karpas de manière à en limiter la liberté de mouvement. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    :: Contacts avec la police chypriote et la police chypriote turque sur les questions relatives à la surveillance policière de proximité UN :: الاتصال بالشرطة القبرصية والشرطة القبرصية التركية بشأن قضايا تأمين الطائفتين
    Les travaux que ce groupe devait effectuer avaient été annoncés à l'avance à la police chypriote turque. UN وكانت الشرطة القبرصية التركية قد بلغت مسبقاً بالعمل الذي كان من المفترض أن يضطلع به الفريق.
    Facilitation de 1 000 contacts et échanges d'informations avec la police chypriote et l'élément de la police chypriote turque UN تيسير 000 1 اتصال وفرص تبادل المعلومات مع شرطة قبرص وعنصر الشرطة القبرصية التركية
    2 contacts par jour en moyenne avec la police chypriote et l'élément de la police chypriote turque UN إجراء اتصالين كمعدّل يومي مع شرطة قبرص وعنصر الشرطة القبرصية التركية
    Comme vous refusez de coopérer avec la police chypriote turque et avec notre procureur général, les investigations portant sur les incidents de frontière comportent nécessairement de vastes lacunes. UN وبالنظر الى أن جانبكم يمانع في الموافقة على التعاون مع الشرطة القبرصية التركية ومع المدعي العام في الشمال فإنه لا تزال هناك ثغرات في جميع التحقيقات المتعلقة بالحوادث التي وقعت على الحدود.
    Il faut rappeler qu'un accord a été conclu avec la Force des Nations Unies pour que la police chypriote turque puisse utiliser ledit poste de contrôle lorsqu'il lui revient d'effectuer des patrouilles. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص يقضي بأن تستعمل الشرطة القبرصية التركية نقطة التفتيش المذكورة للقيام بدوريات على فترات.
    Un membre de la police chypriote turque est resté déployé à un point de contrôle non autorisé et les Forces turques ont continué à patrouiller dans les environs de la poche de Laroujina. UN وواصل عنصر من الشرطة القبرصية التركية تواجده في نقطة تفتيش غير مأذون بها في جيب لاروجينا، وواصلت القوات التركية القيام بدوريات في المنطقة المجاورة له.
    Or, signer un accord mentionnant la " police chypriote turque " revient à reconnaître l'existence d'un " État " . UN بيد أن التوقيع على اتفاق يشير الى " الشرطة القبرصية التركية " أمر يرقى الى الاعتراف بوجود " دولة " .
    Étaient également présents lors de cet incident le Chef de la police chypriote turque, Attila Sav, le Général de corps d'armée Hassan Kountaksi, qui était alors commandant des forces turques à Chypre et le Général de division Mehmet Karli, commandant de la 28e division d'infanterie. UN وكان موجودا في ذلك الوقت أيضا أتيلا ساف، " رئيس الشرطة القبرصية التركية " ، والفريق حسن كونتاكسي، قائد القوات التركية في قبرص في ذلك الوقت، واللواء محمد كارلي، قائد الفرقة ٢٨ مشاة.
    Le 25 décembre 2010, la police chypriote turque a interrompu une messe de Noël organisée dans la péninsule de Karpas pour les résidents chypriotes grecs. UN 17 - وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت الشرطة القبرصية التركية باقتحام قداس أقامه السكان القبارصة اليونانيون في شبه جزيرة كارباس بمناسبة احتفالات عيد الميلاد.
    Elle contribue notamment au maintien et au rétablissement de l'ordre public dans la zone tampon; préserve son intégrité contre l'entrée ou les activités illicites de civils; facilite et surveille les enquêtes menées par la police chypriote et l'élément de la police chypriote turque dans la zone tampon. UN وتشمل تلك المهام الإسهام في صون القانون والنظام وإعادتهما في المنطقة العازلة، وضمان سلامتها من عمليات التسلل أو أنشطة المدنيين، وتيسير ورصد التحقيقات التي تجريها الشرطة القبرصية وعنصر الشرطة القبرصية التركية في المنطقة العازلة.
    Vers fin septembre, les tensions ont considérablement augmenté entre les deux parties, lorsque trois agents armés de la police chypriote ont traversé la zone tampon près du village de Louroujina à la poursuite d'un véhicule chypriote turc qui aurait commis des infractions routières et ont été arrêtés par la police chypriote turque. UN 9 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر، ازدادت التوترات بقدر كبير بين الجانبين، وذلك حينما قام ثلاثة من أفراد شرطة قبرص بالمرور عبر المنطقة العازلة قرب قرية لوروجينا أثناء مطاردة مركبة تابعة للقبارصة الأتراك بدعوى ارتكابها لمخالفات مرورية وقامت الشرطة القبرصية التركية باعتقالهم.
    De même, la référence à la " police chypriote turque " est en soi contraire à la condition fondamentale que vous aviez énoncée au début du processus, à savoir que l'accord ne devrait contenir aucune disposition de nature telle que les mesures en question constituent une reconnaissance directe ou indirecte. UN كذلك فإن اﻹشارة الى " الشرطة القبرصية التركية " هي في حد ذاتها تنافي الشرط اﻷساسي الذي وضعتموه في بداية العملية ألا وهو أنه لا ينبغي أن يدرج في الاتفاق أي شيء من شأنه أن يوحي بأن التدابير تشكل اعترافا مباشرا أو غير مباشر.
    2. Le 4 septembre 1995, deux Chypriotes grecs, agents des services généraux recrutés localement, ont été détenus par la police chypriote turque au poste de contrôle de Pano Zodhia alors qu'ils rentraient d'un voyage autorisé à Roca Camp. UN ٢ - ففي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اعتقلت الشرطة القبرصية التركية في نقطة تفتيش بانو زودهيا موظفيّن من فئة الخدمات العامة معينين محليا ينتميان الى طائفة القبارصة اليونان، بينما كانا عائدين بعد أن قاما برحلة مأذون بها إلى مخيم روكا.
    9. Le 4 septembre 1995, deux Chypriotes grecs, agents des services généraux recrutés localement, ont été détenus par la police chypriote turque au poste de contrôle de Pano Zodhia alors qu'ils rentraient d'un voyage autorisé à Roca Camp. A la fin de leur mission à Roca Camp, ils sont retournés au poste de contrôle de Lefke accompagnés du médecin du Secteur Un qui voyageait dans un autre véhicule. UN ٩- في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، احتجزت الشرطة القبرصية التركية في نقطة تفتيش بانو زودهيا موظفيّن من فئة الخدمات العامة معينين محليا ينتميان الى طائفة القبارصة اليونان، بينما كانا عائدين بعد أن قاما برحلة مأذون بها إلى مخيم روكا، فبعد أداء مهمتهما في مخيم روكا عادا إلى نقطة تفتيش ليفكي، مصحوبين بطبيب القطاع اﻷول الذي كان يستقل مركبة مستقلة.
    Les relations entre la Force et la police chypriote turque se développent plus lentement. UN أما العلاقات بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة القبرصية التركية فهي تنمو بوتيرة أبطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more