"la police civile de" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة المدنية التابعة
        
    • الشرطة المدنية التابعين
        
    • عنصر الشرطة المدنية
        
    • الشرطة المدنية من
        
    • الشرطة المدنية التابعون
        
    • للشرطة المدنية التابعة
        
    • الشرطة المدنية لﻷمم
        
    • جهاز الشرطة المدنية
        
    • شرطة مدنية
        
    • على أفراد الشرطة المدنية
        
    • على الشرطة المدنية
        
    • مصحوبة بالشرطة المدنية التابعة
        
    • الشرطة المدنية في بعثة
        
    la police civile de l'APRONUC en a fait de même pour les déplacements terrestres. UN وفعلت الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الشيء نفسه على البر.
    la police civile de la Force surveille ces affaires de près. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة برصد هاتين الحالتين عن كثب.
    la police civile de la Force a conservé une excellente réputation pour son équité à l'égard des deux communautés, ce dont a témoigné l'étroite coopération instaurée avec elles. 4.1. UN تحتفظ الشرطة المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة بسمعة رائعة بفضل نزاهتها في التعامل مع الطائفتين، بدليل ما تلقاه من درجة عالية من التعاون من كلا الطائفتين.
    Le HCR a également dispensé une formation sur le droit des réfugiés aux membres de la police civile de la MINURSO à Laayoune. UN ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون.
    Ces agents seraient formés de manière à transférer leurs qualifications aux autres éléments de la police civile de l'ONU ainsi qu'à la police locale et aux organisations régionales. UN وسيدربون على نقل مهاراتهم إلى عناصر الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة وإلى هيئات الشرطة المحلية والهيئات الإقليمية.
    Composition et effectifs de la police civile de la MINUHA au 10 avril 1995 UN تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الاتحاد الروسي
    En outre, il faut sortir le Groupe de la police civile de la hiérarchie militaire. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إخراج وحدة الشرطة المدنية من سلسلة القيادات العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les responsables des droits de l'homme et de la police civile de la MINUSTAH enquêtent actuellement sur ces allégations. UN ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات.
    la police civile de la MINUK fournira, à titre d'urgence, le personnel nécessaire au maintien de la sécurité de la prison. UN وستقدم الشرطة المدنية التابعة للبعثة، على سبيل الاستعجال، الموظفين اللازمين للمحافظة على الأمن في السجن.
    Le Comité a mis au point le concept des opérations de la police civile de la Mission et a élaboré un descriptif du personnel de formation requis. UN وقد أتمت اللجنة وضع الصيغة النهائية لمفهوم عمليات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وصوغ المتطلبات الواجب توافرها لدى الأفراد اللازمين للقيام بالتدريب.
    Compte tenu de la situation fragile en matière de sécurité, la police civile de la MINUSTAH a continué de s'attacher tout particulièrement à fournir un appui opérationnel à la PNH. UN ونظرا لهشاشة الحالة الأمنية، واصلت الشرطة المدنية التابعة للبعثة التركيز على توفير الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية.
    la police civile de l'ONUCI contribue également à l'application de mesures de sécurité dans la zone de confiance. UN وتساهم الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة أيضا في الترتيبـات الأمنيـة في منطقة الثقــة.
    J'encouragerais une approche tout aussi constructive s'agissant du déploiement de la police civile de la MONUG dans le district de Gali. UN وإنني أشجع اتباع نهج بناء مماثل فيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في منطقة غالي.
    la police civile de l'ONU a été déployée partout dans le pays, sauf dans le sud-ouest. UN وتم نشر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء ليبريا فيما عدا منطقة الجنوب الشرقي.
    Le programme de formation doit commencer au début de février à Kigali et sera étendu aux autres préfectures, dès qu'on pourra augmenter le nombre d'observateurs francophones de la police civile de la MINUAR. UN ومن المقرر أن يبدأ برنامج التدريب في أوائل شباط/فبراير في كيغالي، وسوف يمتد الى المقاطعات اﻷخرى بمجرد أن تتسنى زيادة عدد مراقبي الشرطة المدنية التابعين للبعثة الذين يتكلمون الفرنسية.
    En outre, un plan détaillé de déploiement d'observateurs de la police civile de la FORPRONU sur le territoire de la Fédération, qui a reçu l'approbation du Gouvernement bosniaque, est actuellement à l'étude, en consultation avec les autorités locales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية.
    En outre, ils ont débattu, avec du personnel de police sierra-léonais, de questions intéressant la mise au point de stratégies par la police civile de la MINUL. UN كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات.
    Deux autres postes doivent encore être pourvus de façon que la police civile de la MINURSO atteigne l'effectif approuvé de 81 hommes. UN ويلزم، بذلك، شغل وظيفتين إضافيتين حتى يبلغ عنصر الشرطة المدنية للبعثة قوامه المعتمد، وهو ٨١ ضابطا.
    Toutes les régions du pays feront l'objet d'un contrôle très complet dès que la situation le permettra et un aperçu global des besoins en personnel et en matériel requis pour l'élément de la police civile de la MINUHA sera communiqué sous peu au Siège. UN وثمة رصد واسع النطاق سوف يتم في جميع مناطق البلد بمجرد أن تسمح اﻷوضاع بذلك، كما سيقدم قريبا إلى المقر استعراض شامل لﻷصول اللازمة لعنصر الشرطة المدنية من البعثة، سواء من حيث اﻷفراد أو المعدات.
    Les conseillers de la police civile de la MANUTO ont apporté une contribution importante à cet égard. UN وقد لعب مستشارو الشرطة المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة دورا حاسما في تطوير قدرة الشرطة الوطنية.
    J'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. UN وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    La police serbe ainsi que la police civile de la Force des Nations Unies seraient présentes dans les villages d'Islam Grcki, de Smokovic et de Kasic. UN وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش.
    la police civile de la Mission est dirigé par un chef de la police civile (D-1), qui relève du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général. UN ويرأس جهاز الشرطة المدنية للبعثة مفوض شرطة مدنية (مد - 1) يعمل تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Son Gouvernement attache une grande importance à la qualité de la formation dispensée au personnel de maintien de la paix et organise des stages de formation à l'intention du personnel de la police civile de pays de la Communauté d'États indépendants, d'Asie et d'Afrique. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة لجودة التدريب المقدم لأفراد حفظ السلام وتدرب حاليا أفراد شرطة مدنية من بلدان رابطة الدول المستقلة وآسيا وأفريقيا.
    Je tiens à rappeler aux pays qui fournissent des contingents que les membres de la police civile de la MINURSO doivent être des conducteurs expérimentés et doivent bien connaître l'anglais ou le français. UN وأود تذكير البلدان المساهمة بقوات بأن على أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة أن يجيدوا قيادة المركبات وأن يعرفوا الانكليزية أو الفرنسية بطلاقة.
    D'autres problèmes signalés en la matière étaient, entre autres, la capacité du pays de veiller effectivement au respect des droits de l'homme et le recours excessif à la police civile de la MINUSTAH et à la police nationale pour mener les enquêtes correspondantes. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    " Des ambulances chypriotes turques escortées par la police civile de la Force (CIVPOL) et portant des plaques d'immatriculation temporaires traversent maintenant la zone tampon directement en provenance de la partie nord de l'île et à destination d'hôpitaux situés dans le sud, et inversement. UN " تقوم سيارات اﻹسعاف التركية القبرصية اﻵن، مصحوبة بالشرطة المدنية التابعة للقوة ومزودة بلوحات ترخيص مؤقتة، بعبور المنطقة العازلة بصورة مباشرة من نقطة المنشأ في الجزء الشمالي من الجزيرة الى المستشفيات في الجزء الجنوبي منها والعودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more