La prochaine étape a été le monastère de Zočište où la KFOR a passé le relais à la police du Kosovo. | UN | وكان التالي في سلسلة الانتقال هو دير زوشيستي حيث سلمت قوة كوسوفو مسؤوليات الحراسة إلى شرطة كوسوفو. |
la police du Kosovo, EULEX et la KFOR ont assuré la sécurité de l'opération. | UN | وتولى توفير الأمن شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وقوة كوسوفو. |
La réponse de la police du Kosovo aux actes criminels visant les minorités ethniques a continué de s'améliorer. | UN | وظلت الأعمال التي تقوم بها شرطة كوسوفو للتصدي للجرائم التي ترتكب ضد الأقليات العرقية تتحسن باستمرار. |
EULEX a continué de prendre part aux discussions concernant la structure organisationnelle de la police du Kosovo. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المساهمة في مناقشات بشأن الهيكل التنظيمي لشرطة كوسوفو. |
Quelque 10 manifestants et 13 agents de la police du Kosovo ont été blessés. | UN | وأُصيب حوالي 10 محتجين و 13 من ضباط شرطة كوسوفو بجروح. |
Par ailleurs, la police du Kosovo intercepte et saisit régulièrement des cargaisons illégales de bois dans tout le Kosovo. | UN | وقامت شرطة كوسوفو أيضاً بانتظام باعتراض ومصادرة شحنات الأخشاب غير القانونية في جميع أنحاء كوسوفو. |
la police du Kosovo et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) ont assuré la sécurité du campement. | UN | ووفرت شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو الأمن للمستوطنة. |
la police du Kosovo a fait usage de gaz lacrymogènes pour empêcher tout contact physique entre les deux groupes. | UN | واستخدمت شرطة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لمنع حدوث التحام جسدي بينهما. |
Les policiers ont été accusés par la Direction de la police du Kosovo de ne pas avoir arrêté le groupe et d'avoir montré peu d'empressement dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأنحت مديرية شرطة كوسوفو باللائمة على ضباط شرطة كوسوفو المحليين لعدم وقف الجماعة ولإبداء تردد في القيام بواجباتهم. |
Le 13 janvier, le Ministre Bogdanović, lors d'une nouvelle visite au Kosovo, a été reconduit hors du pays par la police du Kosovo. | UN | 5 - وفي 13 كانون الثاني/يناير، اقتادت شرطة كوسوفو الوزير بوغدانوفيتش الذي كان يقوم بزيارة لاحقة إلى كوسوفو خارج كوسوفو. |
La KFOR et EULEX observeront les activités de la police du Kosovo à cet égard. | UN | وستقوم القوة الأمنية الدولية وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون برصد شرطة كوسوفو في هذا السياق. |
Des séances d'information ont été organisées pour sensibiliser les 9 000 agents de la police du Kosovo à ces tâches. | UN | وقد نظمت جلسات إعلامية لزيادة الوعي بالمهام لما يربو على 000 9 من موظفي شرطة كوسوفو. |
la police du Kosovo a créé un groupe de travail dirigé par le Directeur général adjoint Jankovic qui est chargé de préparer l'ouverture de commissariats dans les nouvelles municipalités. | UN | وقد أنشأت شرطة كوسوفو فريقا عاملا بقيادة نائب المدير العام يانكوفيتش للتحضير لإنشاء أقسام للشرطة في البلديات الجديدة. |
Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. | UN | وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام. |
L'enquête criminelle est menée conjointement par la police du Kosovo et par EULEX. | UN | وتتولى شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التحقيق معا في القضايا الجنائية. |
Une somme de 100 000 euros a été allouée au relogement des personnes rentrées chez elles, dont la police du Kosovo et la KFOR assurent la protection. | UN | وخصص مبلغ 000 100 يورو لإيواء العائدين، وقدمت شرطة كوسوفو وقوة كوسوفو الحماية. |
la police du Kosovo progresse sur le plan du renseignement. | UN | وتحرز شرطة كوسوفو تقدما صوب القيام بأعمال شرطة تستند إلى المعلومات الاستخبارية. |
Deux des 21 enquêtes ouvertes ont été confiées au Groupe de la police du Kosovo chargé d'enquêter sur les crimes de guerre. | UN | ومن بين 21 تحقيقا جاريا، أوكل تحقيقان بسيطان إلى وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة كوسوفو. |
EULEX a appuyé la création au sein de la police du Kosovo d'une unité chargée d'escorter les personnes extradées. | UN | وقدمت بعثة الاتحاد الأوروبي الدعم لإنشاء وحدة حراسة تابعة لشرطة كوسوفو تتولى أعمال التسليم الرسمي للمطلوبين. |
Malgré quelques actes de provocation isolés, les célébrations ont été étroitement contrôlées par les autorités locales et la police du Kosovo. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض الاستفزازات المتفرقة، قامت السلطات المحلية وشرطة كوسوفو بمراقبة الاحتفالات عن كثب. |
Les effectifs de la police du Kosovo continuent d'augmenter et l'appareil judiciaire est sur le point d'être rétabli, ces deux institutions étant à présent multiethniques. | UN | ولا تزال دائرة الشرطة في كوسوفو مستمرة في التزايد من حيث العدد كما أن السلطة القضائية في طـور إعادة الإنشاء، وكـل منهما هيئــة متعددة الأعراق. |