"la police et de la justice" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة والعدالة
        
    • الشرطة والقضاء
        
    • الشرطة والعدل
        
    • بالشرطة والعدالة
        
    • الشرطة وجهاز القضاء
        
    • وإنفاذ القوانين والقطاعات القانونية
        
    • في الشرطة أو في العدالة
        
    • إنفاذ القانون والقضاء
        
    • للشرطة والعدالة
        
    • للشرطة والقضاء
        
    Il n'est pourtant prévu de réduire ni les effectifs de la composante de la MINUK chargée de la police et de la justice, ni le nombre de policiers de la MINUK ni les unités de police déjà constituées. UN ومن غير المعتزم إجراء أي تخفيض في عدد الموظفين المدنيين في عنصر الشرطة والعدالة وشرطة البعثة أو وحدات الشرطة النظامية.
    Au sujet du renouvellement du mandat de la MINUSS, le représentant a dit qu'il était essentiel de renforcer les capacités, en particulier celles de la police et de la justice. UN وفيما يتعلق بتجديد ولاية البعثة، اعتبر أن بناء القدرات لا يزال أمرا أساسيا، ولا سيما لقطاعي الشرطة والعدالة.
    Cette solution devra généralement s'inscrire dans le cadre plus large d'une réforme de la police et de la justice pénale. UN فهذه الأسباب والدوافع إنما ينبغي عموما معالجتها في السياق الأعم لإصلاح عمل الشرطة والعدالة الجنائية.
    L'attitude sexiste des fonctionnaires de la police et de la justice aggrave et multiplie les injustices que subissent les femmes. UN فانعدام مراعاة نوع الجنس لدى مسؤولي الشرطة والقضاء يفاقم من شدة الحيف الذي يلحق بالنساء ومن تنوعه.
    C'est d'elles que dépendent l'existence de la police et de la justice et le maintien de la sécurité, de l'ordre et de la paix, qui sont toutes des fonctions essentielles du gouvernement. UN فهي تشكل قاعدة لتوفير خدمات الشرطة والعدل والأمن والنظام والسلام وكلها وظائف أساسية للحكم.
    En outre, la collecte et l'analyse des statistiques de la police et de la justice pénale laissent souvent à désirer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا تكفي عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بالشرطة والعدالة الجنائية.
    Amnesty International recommande au Gouvernement de faire en sorte que tous les cas de brutalités policières qui sont signalés fassent l'objet d'enquêtes impartiales et approfondies et que les auteurs de ces actes soient poursuivis, et de dispenser au personnel de la police et de la justice une formation sur la manière de traiter les plaintes pour infractions à caractère raciste. UN وأوصت منظمة العفو الدولية(37) الحكومة بأن تضمن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في التقارير المتعلقة بسوء المعاملة على أيدي أفراد الشرطة ومقاضاة المسؤولين عن التجاوزات، وأن توفر لموظفي الشرطة وجهاز القضاء التدريب اللازم على كيفية التعاطي مع الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة
    Au Congrès du Caire, un consensus s'est dégagé au sujet de la nécessité d'élaborer des programmes d'assistance technique, de mettre en place des mécanismes de collecte et d'échange d'informations et de renforcer la formation des personnels de la police et de la justice pénale. UN وقد تم التوصل، في مؤتمر القاهرة، إلى توافق في اﻵراء إزاء الحاجة إلى صياغة برامج للمساعدة التقنية، ووضع آليات لجمع وتبادل المعلومات، وتعزيز تدريب موظفي الشرطة والعدالة الجنائية.
    Les responsables de la police et de la justice serbes collaborent étroitement avec des médecins légistes pour établir l'identité des dépouilles trouvées dans ces sites mais les opérations progressent lentement. UN ويعمل مسؤولون في الشرطة والعدالة الصربية بالتعاون الوثيق مع خبراء في الطب الشرعي لتحديد هوية الجثث في هذه المواقع، إلا أن التقدم المحرز بطيء.
    Les comités locaux sont multisectoriels: présidés par le maire, ils se composent de représentants de la police et de la justice, des secteurs de la santé et de l'éducation et des organisations de la société civile. UN واللجان المحلية متعدّدة القطاعات ويتولى رئاستها رئيس البلدية وتضم في عضويتها ممثّلين عن جهازي الشرطة والعدالة والمنظمات المعنية بشؤون الصحة والتعليم والمجتمع المدني.
    Cependant, il subsiste des sujets de discorde, tels que des inégalités à motivation religieuse sur le marché du travail, et dans les secteurs du logement, de l'éducation, de la police et de la justice pénale. UN ومع ذلك لا تزال هناك مجالات مثيرة للخلاف عديدة مثل حالات عدم المساواة الدينية في سوق العمل والإسكان والتعليم ووكالات الشرطة والعدالة الجنائية.
    Le 6 juin, l'Union européenne a déployé une équipe de planification à Pristina, afin de préparer une opération éventuelle dans les domaines de la police et de la justice. UN وفي 6 حزيران/يونيه، نشر الاتحاد الأوروبي في برشتينا فريقا للتخطيط للاضطلاع بعملية محتملة في مجالي الشرطة والعدالة.
    Un nouveau poste a récemment été créé depuis la dévolution de la police et de la justice en avril 2010. UN وقد استُحدثت مؤخراً وظيفة جديدة نتيجة تفويض ونقل شؤون الشرطة والعدالة في نيسان/أبريل 2010.
    De plus, il faut renforcer les compétences de la police et de la justice dans ce domaine. UN ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة.
    Les centres guident également les victimes dans le monde de la police et de la justice, des assurances et dans le domaine de l'indemnisation du dommage. UN كما توجه المراكز الضحايا في عالم الشرطة والقضاء ومؤسسات التأمين وفي مجال التعويض عن الأضرار.
    Le mandat de la MINUK dans les domaines de la police et de la justice, de l'administration civile et de la reconstruction et du développement économiques a été transféré dans sa totalité aux autorités locales et aux organisations qui lui succéderont. UN وقد تم الآن نقل ولاية البعثة عن الشرطة والعدل والإدارة المدنية وإعادة البناء الاقتصادي والتنمية الاقتصادية نقلا كاملا إلى السلطات المحلية وإلى المؤسسات التي خلفت البعثة في هذه المجالات.
    Il faudra maintenir une présence internationale continue dans les secteurs de la police et de la justice, essentiellement à des fins de surveillance. L'Union européenne et l'OSCE ont toutes deux de l'expérience dans ce domaine et devraient assumer la responsabilité de ces activités. UN وستبرز الحاجة إلى دور دولي مستمر في مجالات الشرطة والعدل ولا سيما في مجال الرصد ويتمتع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلاهما بخبرة في هذه المجالات ويتعين أن يضطلعا بهذه الأنشطة.
    En outre, la collecte et l'analyse des statistiques de la police et de la justice pénale laissent souvent à désirer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا تكفي عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بالشرطة والعدالة الجنائية.
    En outre, la collecte et l'analyse des statistiques de la police et de la justice pénale laissent souvent à désirer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما لا تكفي عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بالشرطة والعدالة الجنائية.
    Les comités antiviolence étudient et traitent les dossiers correspondants et systématisent des protocoles couvrant les secteurs de la santé, de la police et de la justice. UN وتقوم اللجان بتحديد ومعالجة القضايا ذات الصلة، وإضفاء الطابع المؤسسي على بروتوكولات في قطاعات الصحة وإنفاذ القوانين والقطاعات القانونية.
    B. La persistance de nombreux dysfonctionnements tant de la police et de la justice que du système carcéral 16 − 20 8 UN باء- استمرار العديد من أوجه الخلل سواء في الشرطة أو في العدالة أو في نظام السجون 16-20 8
    Des formations visant à renforcer les capacités de la police et de la justice ont été dispensées. UN ونُظمت تدريبات لتعزيز قدرة مؤسسات إنفاذ القانون والقضاء.
    Cela a impliqué la fourniture de services dans les domaines des communications et des techniques de l'information, du génie, et de l'approvisionnement et des transports pour les opérations complexes de la composante chargée de la police et de la justice et de la composante chargée de l'administration civile. UN وشمل ذلك تقديم الخدمات في مجالات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والهندسة، وخدمات الإمداد والنقل للعمليات المعقدة التي يقوم بها كل من عنصريها للشرطة والعدالة والإدارة المدنية.
    La persistance de la crise et des tensions politiques entravent le développement institutionnel de la police et de la justice. UN ١١ - ويترك استمرار الأزمة والضغوط السياسية أثره على التطوير المؤسسي للشرطة والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more