"la police et l'armée" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة والجيش
        
    • الشرطة والقوات العسكرية
        
    • الشرطة والقوات المسلحة
        
    • بالشرطة والجيش
        
    • الشرطة أو الجيش
        
    • والشرطة والجيش
        
    • والشرطة والقوات المسلحة
        
    • للشرطة والجيش
        
    Elles peuvent également exercer une activité dans la police et l'armée. UN وتستطيع المرأة أن تعمل أيضاً في وحدات الشرطة والجيش.
    Dans les services publics comme la police et l'armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. UN وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي.
    la police et l'armée ont embauché un nombre important de jeunes, en particulier des jeunes hommes, y compris des jeunes de moins de 18 ans. UN وكانت الشرطة والجيش تستعين بعدد كبير من الشباب، الذكور خاصة، بما في ذلك الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Il n'existe pas de distinction claire entre la police et l'armée. UN فلا يوجد تفريق واضح بين الشرطة والقوات العسكرية.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont dit craindre que les membres de ces unités ne tentent de provoquer la police et l'armée au Kosovo et ne déclenchent une réaction de la part du Gouvernement. UN وقد أعربت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها، خشية أن يحاول أفراد هذه الوحدات استفزاز الشرطة والقوات المسلحة في كوسوفو وأن يتسببوا في رد فعل من جانب الحكومة.
    Nous réitérons la nécessité de rester vigilant dans la délimitation des responsabilités entre la police et l'armée. UN كما نؤكد على ضرورة أن نظل يقظين في تحديد المسؤولية بين الشرطة والجيش.
    Les opérations de répression lancées par la police et l'armée mexicaines auraient parfois comporté une utilisation excessive ou aveugle de la force et coûté, à l'occasion, la vie à des civils innocents. UN وأما عمليات مكافحة الإجرام التي تقوم بها الشرطة والجيش المكسيكيين التي انطوت أحياناً فيما زعم على استخدام مفرط أو عشوائي للقوة، فهي عمليات أسفرت أحياناً عن مقتل مدنيين أبرياء.
    Le Gouvernement et ses partenaires devraient veiller à doter rapidement la police et l'armée des moyens logistiques et des infrastructures dont elles ont besoin. UN وينبغي للحكومة وشركائها في التنمية العمل بسرعة على تلبية ما لدى الشرطة والجيش من احتياجات على مستوى النقل والإمداد والهياكل الأساسية.
    Certains de ces enfants ont été utilisés par la police et l'armée comme informateurs sur les activités des FNL. UN وتستخدم الشرطة والجيش بعض الأطفال من هذه المجموعة كمخبرين للتجسس على أنشطة القوات الوطنية للتحرير.
    Ces incidents auraient été finalement stoppés par la police et l’armée. UN ويقال إن الشرطة والجيش تدخلا في النهاية لوقف هذه اﻷعمال.
    Il convient de noter à cet égard l'excellente coopération qui a été assurée par la police et l'armée. UN وينبغي ملاحظة التعاون الممتاز بين الشرطة والجيش في هذه الحالة.
    la police et l'armée yougoslave ne semblaient pas être au courant de ce que faisaient les Serbes de Bosnie. UN ويبدو أن الشرطة والجيش اليوغوسلافي لم يكونا على علم بما كان يقوم به الجانب البوسني الصربي.
    La police et l’armée contrôlent régulièrement ces cartes d’identité. UN ويفحص رجال الشرطة والجيش بطاقات الهوية بصورة روتينية.
    la police et l'armée sont intervenues pour rétablir le calme; UN وساعدت قوات الشرطة والجيش على اعادة الهدوء إلى نصابه؛
    la police et l'armée sont intervenues pour aider à reprendre le contrôle de la situation. UN ودُعيت قوات الشرطة والجيش إلى السجن وساعدت تلك القوات على استرجاع السيطرة على اﻷمور.
    Conformément à notre politique de promotion des femmes, nous recrutons des femmes au sein de nos forces régulières, notamment la police et l'armée. UN وتماشيا مع سياستنا المناصرة للمرأة، فإننا نجند المرأة في قواتنا النظامية، بما في ذلك الشرطة والجيش.
    la police et l'armée ont été dissoutes et des dizaines de milliers de fonctionnaires, d'ingénieurs et de gestionnaires des services publics ont été licenciés. UN وحُلّت قوات الشرطة والجيش وصُرِف من الخدمة عشرات الآلاف من المسؤولين والمهندسين ومديري الخدمات العامة.
    D'après ce qui a été rapporté par la suite, la manifestation avait été pacifique au début mais les manifestants ont été dispersés violemment par la police et l'armée qui ont bloqué les entrées de l'hôtel. UN وتذكر التقارير أن المظاهرات بدأت سلمياً لكن الشرطة والقوات العسكرية فرقتها بالعنف، وأغلقت مداخل الفندق.
    De nombreux galamsey ont des difficultés à faire reconnaître légalement leur activité ce qui les expose au risque d'être harcelés par la police et l'armée, d'après FIAN. UN ووفقاً لما ذكرته الشبكة، يواجه الكثيرون من المشتغلين بالتعدين الحرفي صعوبات في إضفاء الصفة القانونية على أنشطتهم، الأمر الذي يعرضهم لخطر مضايقة الشرطة والقوات العسكرية لهم.
    Un éventail de règlements nationaux et internationaux régissent l'usage de la force et d'armes à feu par la police et l'armée. UN وتوجد مجموعة متنوعة من القواعد واللوائح الوطنية والدولية التي تنظم استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة والقوات المسلحة.
    vi) Augmentation du pourcentage d'armes immatriculées dans la police et l'armée UN ' 6` ارتفاع النسبة المئوية للأسلحة الموسومة الخاصة بالشرطة والجيش
    56. Prendre toutes les mesures possibles pour éviter le recrutement et la torture ou le traitement cruel et dégradant des enfants par la police et l'armée (Allemagne); UN 56- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولمنع تعذيبهم أو معاملتهم معاملةً قاسية أو مهينة على يد أفراد الشرطة أو الجيش (ألمانيا)؛
    Les peuples autochtones sont par ailleurs sous-représentés dans la fonction publique, la police et l'armée. UN وعلاوة على ذلك ينقص هذه الشعوب التمثيل المناسب في الخدمة العامة والشرطة والجيش.
    Pour assurer le respect des droits fondamentaux garantis dans le présent Accord de paix et promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les divers secteurs de la société sierra-léonienne, notamment les écoles, les médias, la police et l'armée, une commission nationale indépendante des droits de l'homme sera créée. UN تنشأ لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان للقيام برصد التقيد بالحقوق اﻷساسية المضمونة في اتفاق السلام هذا، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء المجتمع السيراليوني بمختلف قطاعاته، بما في ذلك المدارس ووسائط اﻹعلام والشرطة والقوات المسلحة.
    La Gambie a signalé que, si de telles formations étaient disponibles au niveau local, en particulier pour la police et l'armée, il n'en existait pas sur les stupéfiants. UN وأوضحت غامبيا أنه لا يوجد تدريب بشأن المخدرات، رغم توافر هذا التدريب على المستوى المحلي وخصوصاً للشرطة والجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more