"la police et la gendarmerie" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة والدرك
        
    • للشرطة والدرك
        
    • الشرطة الوطنية وقوات الدرك
        
    • الشرطة والجندرمة
        
    • الشرطة والدَرَك
        
    • الشرطة وقوات الدرك
        
    • الشرطة ومراكز الدرك
        
    • يتعلق بالشرطة والدرك
        
    • والشرطة والدرك
        
    • الشرطة الوطنية والدرك
        
    À ce sujet, le SPT souligne que les plaintes portées contre la police et la gendarmerie devraient être instruites et examinées par des organismes indépendants de la police ou de la gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    3. Privation de liberté par la police et la gendarmerie UN 3- الحرمان من الحرية على يد الشرطة والدرك
    Les efforts pour remettre en place la police et la gendarmerie prendront du temps. UN وستستغرق الجهود المبذولة لإعادة بناء الشرطة والدرك وقتا طويلا.
    Programmes de formation. Des ressources sont prévues aux fins de l’élaboration et de la mise en oeuvre de programmes de formation d’instructeurs pour la police et la gendarmerie nationales. UN ٤٩ - برامج التدريب - رصد اعتماد لدعم تصميم وتنفيذ برامج إعداد المدربين للشرطة والدرك الوطنيين.
    Cependant, il a été clairement constaté au cours de la mission qu'il y a un non—respect flagrant de la loi par la police et la gendarmerie. UN بيد أنه يتضح من بعثة المقرر الخاص أن المسؤولين من الشرطة والدرك يتجاهلون أحكام القانون تجاهلاً صارخاً.
    la police et la gendarmerie qui font les enquêtes préliminaire; UN الشرطة والدرك اللذين يجريان التحقيقات الأولية؛
    L'opération Sangaris a doté la police et la gendarmerie d'armes individuelles à la suite de l'approbation des deux dérogations par le Comité. UN وقد جهزت عملية سانغاريس الشرطة والدرك بأسلحة فردية بعدما حصلت من اللجنة على استثنائيين.
    La progression apparente des chiffres de 2006 est le résultat de la fusion entre la police et la gendarmerie. UN والزيادة التي لوحظت في الأرقام المتعلقة بعام 2006 تُعزى إلى اندماج الشرطة والدرك.
    Toutes les tâches de police et de maintien de l'ordre seront poursuivies et intensifiées par la police et la gendarmerie nationale, avec le concours des effectifs déjà formés dans le cadre de la police civile de la MINURCA. UN وستوالي الشرطة والدرك الوطني أداء جميع مهام الشرطة والحفاظ على اﻷمن بمساعدة أفراد تم تدريبهم بالفعل في إطار الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة.
    Selon les renseignements reçus, la torture était pratiquée à l'encontre de la plupart des personnes interrogées par la branche antiterroriste de la police et la gendarmerie, ainsi qu'à l'encontre de nombreuses personnes arrêtées par la police pour des infractions de droit commun. UN وتفيد المعلومات بأن التعذيب يمارس ضد معظم اﻷشخاص الذين يستجوبهم فرع مكافحة اﻹرهاب التابع لقوات الشرطة والدرك وكذلك ضد الكثير من اﻷشخاص الذين تحتجزهم الشرطة في إطار قضايا جنائية عادية.
    Le contrôle des conteneurs dans les ports s'opère à différents niveaux et constitue une activité importante, menée par le service des douanes en collaboration avec la police et la gendarmerie. UN وذكرت أن مراقبة الحاويات في الموانئ تحدث على عدة مستويات؛ وقالت إنها نشاط مهم تضطلع به دائرة الجمارك بالتعاون مع الشرطة والدرك.
    Avec un appui des Nations Unies, de nouveaux systèmes de contrôle et de services de police de proximité ont également été introduits pour restaurer la confiance publique dans la police et la gendarmerie. UN وبدعم من الأمم المتحدة، باشرت أيضاً نظم جديدة للخفارة والرقابة المجتمعية أعمالها كوسيلة لترميم ثقة الناس في جهازي الشرطة والدرك واطمئنانهم لهما.
    En raison du retard pris dans la mise en œuvre des réformes dans la police et la gendarmerie, les services d'inspection générale de chaque institution n'ont pas vu le jour. UN كان من شأن التأخير في تنفيذ الإصلاحات ضمن جهازي الشرطة والدرك أن أعاق قيام وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بعمليات التفتيش العام للجهازين المعنيين.
    Enfin, la police et la gendarmerie manquent toujours de matériel nécessaire, ce qui, selon certains interlocuteurs, tient à la méfiance à leur égard. UN وأخيرا، ما زالت قوات الشرطة والدرك غير مجهزة بالمعدات اللازمة، وهو أمر راجع حسب بعض المحاورين إلى عدم الثقة في هذين الجهازين المعنيين بإنفاذ القانون.
    la police et la gendarmerie ont beau avoir repris leurs fonctions le 31 août, elles sont mal équipées et dépourvues de capacités opérationnelles. UN 32 - ومع أن قوات الشرطة والدرك استأنفت أداء مهامها في 31 آب/أغسطس، فإنها ما زالت تفتقر إلى التجهيز والقدرة التنفيذية.
    Le 15 janvier, la police et la gendarmerie ont commencé à mener des patrouilles conjointes avec la MISCA à Bangui. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي.
    La Mission a sélectionné, formé, conseillé, suivi et encadré les agents du DIS et fourni un appui administratif à la police et la gendarmerie nationales tchadiennes. UN وقامت البعثة باختيار ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة وتدريبهم وتقديم المشورة لهم ورصد أدائهم وتوجيههم، كما قدمت الدعم الإداري للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين.
    La proportion de femmes dans la police et la gendarmerie a très peu augmenté. UN لم يُحرز تقدم ذو بال بشأن مشاركة المرأة في الشرطة الوطنية وقوات الدرك.
    Il a toutefois été signalé que la police et la gendarmerie falsifiaient fréquemment les rapports pour faire apparaître qu'ils avaient respecté les limites légales de la garde à vue. UN على أنه أفيد بأن الشرطة والجندرمة كثيرا ما يزوّران المحاضر لﻹيهام بأنهما التزما الحدود القانونية للاحتفاظ.
    la police et la gendarmerie avaient très bien collaboré avec les organisateurs. UN وقد تعاونت قوات الشرطة والدَرَك بشكل جيد مع المنظِمين.
    Insuffisamment équipées pour lutter contre la criminalité et pour faire correctement leur travail, la police et la gendarmerie n'ont toujours pas la confiance de la population. UN ولا تزال دوائر الشرطة وقوات الدرك تفتقر إلى ثقة الجمهور بسبب عدم كفاية قدرتها على مكافحة الجريمة وتوفير الخدمات للسكان.
    64. Le SPT recommande qu'un registre normalisé et unifié soit mis au point par la police et la gendarmerie sur tout le territoire du Bénin pour permettre l'enregistrement exhaustif et en temps réel de toutes les informations essentielles concernant chaque personne privée de liberté, et que le personnel soit formé pour en faire un usage approprié et régulier. UN 64- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضع مرافق الشرطة ومراكز الدرك في جميع أرجاء بنن سجلاً قياسياً وموحداً للتدوين الحيني والشامل لجميع المعلومات الأساسية المتعلقة بحرمان أي فرد من حريته وأن يتم تدريب العاملين على استخدام هذا السجل بشكل ملائم ومتسق.
    Le Groupe de travail sur la restructuration et la réforme des Forces de défense et de sécurité n'a pas donné de résultats concrets ni montré la volonté politique de mener des activités liées à la réforme du secteur de la sécurité en ce qui concerne la police et la gendarmerie. UN لم يقدم الفريق العامل المعني بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن أي ناتج ذي أهمية ولم يبد إرادة سياسية للاضطلاع بأنشطة تتصل بإصلاح قطاع الأمن فيما يتعلق بالشرطة والدرك.
    Personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la police et la gendarmerie ivoiriennes ont été formées UN فرد من أفراد القوى الجديدة والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار تم تدريبهم
    La sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales. UN وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more