Il a souligné que l'un des principaux problèmes était le traitement des plaintes par la police et la justice. | UN | وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة. |
Facteurs externes : Il faudra que les autorités soient déterminées à enquêter sur les violations des droits de l'homme dénoncées et que la police et la justice aient les moyens d'enquêter sur les faits de violence sexuelle et sexiste. | UN | التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها. وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
Notamment la police et la justice ne ménagent pas leurs efforts pour empêcher des actes de violence et poursuivre les responsables de tels actes avec tous les moyens dont dispose un État de droit. | UN | وجميع اﻷجهزة الاتحادية تبذل قصارى جهدها لمنعها وبخاصة الشرطة والعدالة فإنهما لا تألوان جهدا للحيلولة دون وقوع أعمال العنف وتعقب المسؤولين عنها بجميع الوسائل المتاحة لدولة القانون. |
Au nombre des questions transférées à l'Irlande du Nord figurent l'agriculture, l'éducation, le logement, l'emploi, la santé, la police et la justice. | UN | وتشمل الأمور المفوضة إلى أيرلندا الشمالية الزراعة والتعليم والإسكان والعمالة والصحة ومسائل الشرطة والعدالة. |
Le chef du Département de la justice et le Commissaire de police de la MINUK font rapport au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice. | UN | ورئيس إدارة العدل ومفوض شرطة البعثة مسؤولان أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الشرطة والعدل. |
42. L'acquisition de compétences internes en droits des minorités de la part des institutions nationales telles que la police et la justice est une pratique positive qui permet aux principaux organes de protection et de justice d'impliquer et de consulter plus efficacement les communautés minoritaires, de prendre des mesures de protection et de répondre de façon appropriée à leurs problèmes, y compris aux actes de violence. | UN | 42 - ويمثل تطوير الخبرات الداخلية بشأن حقوق الأقليات في المؤسسات الوطنية من قبيل الشرطة وجهاز القضاء ممارسة إيجابية، تمكن مثل هذه الهيئات المعنية بتوفير الحماية وإقامة العدل من محاورة مجتمعات الأقليات والتشاور معها بمزيد من الفعالية، وضمان وجود تدابير لحمايتها، والاستجابة المناسبة لمشاكلها، بما في ذلك حوادث العنف. |
Il est à noter que la police et la justice traitent ces affaires avec plus de sérieux qu'autrefois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
8. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il en soit pleinement tenu compte, sachant que le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé des ressources supplémentaires pour la police et la justice à la suite des événements récemment survenus au Kosovo (Serbie-et-Monténégro) ; | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |
Cependant, les militants des droits de l'homme considèrent que la police et la justice ne sont pas toujours suffisamment sensibles au sort des femmes victimes de violences. | UN | غير أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان يرون أن رجال الشرطة والقضاء لا يتوفر لديهم الإحساس الكافي بمحنة النساء ضحايا العنف، في بعض الأحيان. |
Facteurs externes : Il faudra que les autorités soient déterminées à enquêter sur les violations des droits de l'homme signalées et que la police et la justice aient les moyens d'enquêter sur les faits de violence sexuelle et sexiste. | UN | التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها؛ وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
Ces six programmes principaux sont la réforme de la police, la restructuration de la police, la coopération entre la police et la justice pénale, la création d'institutions et la coopération entre les forces de police, la sensibilisation du public, et l'appui général donné à la participation de la Bosnie-Herzégovine au système des Nations Unies, en particulier aux opérations de paix des Nations Unies. | UN | والبرامج الستة الرئيسية هي: إصلاح الشرطة، وإعادة تشكيل الشرطة، وتعاون الشرطة والقضاء الجنائي، وبناء المؤسسات والتعاون فيما بين قوات الشرطة، والتوعية الجماهيرية، والدعم العام لمشاركة البوسنة والهرسك في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ainsi, l'Inde a demandé à UNIFEM de l'aider à former des policiers pour les aider à traiter les cas de violence domestique, et une déclaration a été adoptée en vue de faire respecter par la police et la justice de 18 pays d'Amérique latine les normes figurant dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن أمثلة ذلك طلب الهند إلى الصندوق تقديم المساعدة في مجال تدريب رجال الشرطة للتعامل مع العنف الداخلي واعتماد إعلان يكفل تقيد رجال الشرطة والقضاء في ١٨ بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية بالمعايير الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
14. Dans le domaine des réformes des deux piliers traditionnels de l'état de droit que sont la police et la justice, l'expert indépendant a été frappé par l'apparente disparité des moyens qui semblent avoir été alloués aux réformes en cours dans le domaine de la police et de la justice. | UN | 14- في ميدان إصلاح ركيزتي سيادة القانون التقليديتين ألا وهما الشرطة والقضاء، استرعى انتباه الخبير المستقل التباين الواضح في الوسائل التي خُصِّصت فيما يبدو للإصلاحات الجارية في الشرطة والقضاء. |
la police et la justice font partie des domaines de compétence réservés du Représentant spécial du Secrétaire général et continueront donc de relever de la communauté internationale tant que les pouvoirs connexes n'auront pas été transférés aux institutions provisoires d'administration autonome. | UN | لا تزال الشرطة والعدالة ضمن اختصاصات الممثل الخاص للأمين العام وسيظل المجتمع الدولي مسؤولا عن الشرطة والعدالة لحين نقل السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Toutefois, il lui faut prendre des dispositions draconiennes pour corriger le manque de coordination entre l'administration fédérale et celle de chaque État en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et pour sensibiliser davantage la police et la justice. | UN | ولكنها بحاجة لأن تتخذ تدابير حاسمة لمجابهة التنسيق غير المتكافئ بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وجعل قطاعي الشرطة والعدالة أكثر استجابة. |
La désarticulation des rapports entre la police et la justice entrave la recherche de solution efficace à cet épineux problème qui semble même menacer la cohésion du tissu social. | UN | ثم إن تفكك العلاقات بين الشرطة والعدالة يعيق إيجاد حلول لهذه المشكلة المستعصية التي يبدو أنها تهدد حتى سلامة النسيج الاجتماعي. |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الشرطة والعدل |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la police et la justice | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الشرطة والعدل |
la police et la justice commencent à prendre les affaires de violence familiale plus au sérieux. | UN | تنظر الشرطة والمحاكم حاليا في حالات العنف العائلي بجدية أكبر. |
8. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il en soit pleinement tenu compte, sachant que le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé des ressources supplémentaires pour la police et la justice à la suite des événements récemment survenus au Kosovo (Serbie-et-Monténégro); | UN | 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛ |
:: D'autres secteurs potentiels tels que la santé, la police et la justice criminelle sont également envisagés pour ce type de formation; | UN | يجري النظر في توسيع هذا التدريب لقطاعات محتملة أخرى، مثل الصحة والشرطة والعدالة الجنائية. |
Des réformes radicales sont en cours dans les institutions politiques, dans l’armée, la police et la justice. | UN | ويجري القيام بإصلاحات جذرية في المؤسسات السياسية وفي الجيش والشرطة والقضاء. |
la police et la justice du Kosovo sont des institutions fragiles. | UN | ويعاني كل من الشرطة والجهاز القضائي من الضعف. |