"la police gouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة الحكومية
        
    • شرطة الحكومة
        
    • للشرطة الحكومية
        
    • شرطة حكومة السودان
        
    • الشرطة التابعة للحكومة
        
    • الشرطة قامت
        
    • للشرطة التابعة للحكومة
        
    la police gouvernementale a été déployée pour contrôler les manifestations. UN ونُشرت الشرطة الحكومية للسيطرة على هذه المظاهرات الاحتجاجية.
    Les corps des auteurs de l'attaque qui ont été tués ont été remis à la police gouvernementale. UN وسُلمت جثث مرتكبي الهجوم القتلى إلى قوات الشرطة الحكومية.
    En cas d'affaire criminelle, ils transfèrent le dossier à la police gouvernementale et informent la police de la MINUAD. UN فعندما تعترضهم قضية جنائية، يحيلونها إلى الشرطة الحكومية ويبلّغون شرطة العملية المختلطة بوقوعها.
    Des membres de la police des Nations Unies ont rencontré des représentants de la police gouvernementale en vue de définir des programmes de formation et de déterminer les futurs besoins de formation au Soudan. UN واجتمع مسؤولو شرطة الأمم المتحدة إلى ممثلين عن شرطة الحكومة لتحديد برامج واحتياجات تدريب الشرطة في السودان مستقبلا.
    Dans certains camps, la police gouvernementale n'est plus autorisée à entrer et aucune institution n'est chargée de garantir la sécurité et de rendre la justice. UN ولم يعد يُسمح للشرطة الحكومية بدخول بعض المخيمات، ولا توجد مؤسسة يُعهد إليها بضمان الأمن وإقامة العدل.
    Le commandant de la police gouvernementale n'a pas ouvert d'investigation sur ces événements. UN 240 - ولم يشرع قائد شرطة حكومة السودان في تحقيق بشأن هذه الأحداث.
    Ils peuvent également arrêter le suspect et le remettre à la police gouvernementale. UN بل يجوز لهم اعتقال المشتبه بهم وتسليمهم إلى الشرطة الحكومية.
    La MINUAD a suivi de près les enquêtes ouvertes par la police gouvernementale. UN ورصدت العملية المختلطة تحقيقات الشرطة الحكومية في الحوادث.
    Dans cinq localités du sud, environ 17 000 anciens membres de la police gouvernementale restent déployés, de même que la force de police naissante issue de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN ولا يزال ينتشر في خمسة أماكن بالجنوب قرابة 000 17 من أفراد الشرطة الحكومية السابقة فضلا عن عناصر قوة الشرطة الناشئة المنبثقة عن الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Un appui a été également fourni à la police gouvernementale à Al-Fasher pour la remise en état de son armurerie. UN كما قُدّم الدعم إلى الشرطة الحكومية في الفاشر لإعادة تأهيل مخازن الأسلحة التابعة لها.
    Trente-six de ces cas ont été signalés à la police gouvernementale et seuls neuf ont fait l'objet d'une enquête, aboutissant à quatre arrestations. UN وأُبلغت الشرطة الحكومية بست وثلاثين حالة من هذه الحالات التي لم يُحقق إلا في تسع منها أفضت إلى اعتقال أربعة أشخاص.
    La mission a prêté son concours à la police gouvernementale en procédant à la remise en état de trois installations de stockage d'armes et de munitions à Al-Fasher. UN وتم تزويد الشرطة الحكومية بالدعم المتمثل في تجديد المرافق الثلاثة لتخزين الأسلحة والذخائر في الفاشر.
    la police gouvernementale a fait feu, tuant deux manifestants. UN وأطلقت الشرطة الحكومية أعيرة نارية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المتظاهرين.
    la police gouvernementale n'a toujours pas procédé à des arrestations. UN ولم تعتقل قوات الشرطة الحكومية بعْد أحدا من الضالعين في الهجوم.
    la police gouvernementale a tiré des grenades lacrymogènes et des coups de semonce pour disperser la foule. UN وأطلقت الشرطة الحكومية الغاز المسيل للدموع والطلقات التحذيرية لتفريق الحشد.
    Le 8 février, la police gouvernementale a arrêté à Nertiti, au Darfour central, un membre de la MINUAD recruté sur le plan national à propos, semble-t-il, d'un différend foncier local. UN وفي 8 شباط/فبراير، اعتقلت الشرطة الحكومية موظفا وطنيا تابعا للعملية المختلطة في نيرتيتي، في وسط دارفور، فيما يُدّعى أن له صلة بنزاع محلي على أراض.
    Du 8 au 13 mars, la MINUAD a organisé un stage sur les droits de l'homme, les violences sexistes et la protection des enfants pour 25 officiers de police de divers grades, au siège de la police gouvernementale à Nyala. UN 38 - وفي الفترة من 8 إلى 13 آذار/مارس، نظمت البعثة دورة بشأن حقوق الإنسان، والعنف الجنساني، وحماية الطفل، لصالح 25 من ضباط شرطة الحكومة من شتى الرتب في مقر شرطة الحكومة بنيالا.
    Des mesures ont été prises pour renforcer la sécurité dans tous les sites d'atterrissage des Services aériens d'aide humanitaire, dont l'obligation d'avoir les sites d'atterrissage sécurisés par la MINUAD ou la police gouvernementale avant l'atterrissage de tout aéronef. UN وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات.
    Toutefois, il reste encore dans l'ensemble du pays environ 77 postes de contrôle (dont beaucoup sont tenus par la police gouvernementale). UN بيد أن حوالي ٧٧ نقطة للتفتيش )تقوم شرطة الحكومة بتشغيل كثير منها( لا تزال قائمة في جميع أنحاء البلد.
    Dans le cadre de son action visant à élargir l'accès aux institutions chargées d'assurer l'état de droit et à renforcer leurs capacités, la Mission a mené à bien cinq projets à impact rapide qui ont permis de remettre en état les infrastructures des services de la police gouvernementale et des centres de soutien des victimes au Darfour oriental et central, ainsi que le tribunal rural de Malha au Darfour septentrional. UN 63 - وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية الاحتكام إلى مؤسسات سيادة القانون وبناء قدرات تلك المؤسسات، أنجزت البعثة خمسة مشاريع سريعة الأثر، وعملت من خلالها على إصلاح البنى الأساسية للشرطة الحكومية ومراكز دعم الضحايا في شرق ووسط دارفور، ومحكمة المالحة الريفية في شمال دارفور.
    Dans chacun des trois États du Darfour, des comités d'État pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants sont chargés de veiller à ce que les incidents soient signalés à la police gouvernementale afin que des enquêtes soient menées et que les agents de la force publique et les principaux acteurs judiciaires reçoivent une formation continue. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث. وكل واحدة منها مكلفة بالسهر على إبلاغ شرطة حكومة السودان عن الحالات والتحقيق فيها وتوفير التدريب المستمر للجهات المعنية بإنفاذ القانون والجهات القضائية الرئيسية.
    La MINUAD a renforcé les patrouilles dans les camps et la police gouvernementale a installé, dans les 11 camps du Darfour oriental qui abritent des populations du Soudan du Sud, une présence de sécurité accessible 24 heures sur 24. UN وزادت العملية المختلطة من الدوريات التي تتفقد المخيمات، وأنشأت الشرطة التابعة للحكومة كيانا أمنياً على مدار الساعة طوال الأسبوع في 11 مخيماً في شرق دارفور يعيش فيها أهالي من جنوب السودان.
    2.2 Les deux frères du requérant auraient été pris en otage par la police gouvernementale qui les a assassinés le 3 mars 2002. UN 2-2 ويُعتقد أن الشرطة قامت باحتجاز شقيقي صاحب الشكوى كرهائن واغتالتهما في 3 آذار/مارس 2002.
    Sur ces 20 cours, 18 étaient destinés à la police gouvernementale et concernaient la police de proximité, les droits de l'homme, la violence sexuelle et sexiste, la protection des enfants et les enquêtes criminelles, et deux étaient destinés à la police des mouvements. UN منها 18 دورة للشرطة التابعة للحكومة وغطت مجالات أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال والتحقيق في الجرائم، بينما عقدت دورتان بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية للشرطة التابعة للحركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more