"la police locale dans" - Translation from French to Arabic

    • الشرطة المحلية في
        
    • للشرطة المجتمعية في
        
    Les patrouilles du Groupe international de police continue à surveiller le comportement de la police locale dans les villes et dans les campagnes pour assurer la liberté de mouvement et la sécurité dans les zones où rentrent les réfugiés. UN وتواصل دوريات فرقة العمل رصد سلوك الشرطة المحلية في المدن وفي الريف لتكفل حرية الانتقال والأمن في مناطق العودة.
    Cela a été rendu possible grâce aux efforts entrepris conjointement pour installer les membres du GIP dans les mêmes postes que la police locale dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد تحقق ذلك من خلال مواصلة الجهود المشتركة لوضع ضباط قوة الشرطة الدولية مع أفراد الشرطة المحلية في المراكز الموجودة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    On continue de relever des allégations de violations des droits de l'homme par la police locale dans les deux entités. UN وما زال اﻹبلاغ مستمرا عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية في كلا الكيانين.
    Vu le rôle de premier plan que joue la police locale dans la promotion des droits de l'homme, l'intervenant apprécierait toute information concernant les activités pertinentes de sensibilisation. UN وقال إنه نظرا لشدة أهمية دور الشرطة المحلية في تعزيز حقوق الإنسان يرجى توفير معلومات عن أنشطة التوعية في هذا المجال.
    :: Exécution de programmes et de formation de renforcement des capacités de la police locale dans les camps de déplacés en matière de sensibilisation au VIH/sida dans le cadre des stratégies de prévention UN :: تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات للشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستراتيجيات الوقاية
    Dans une déclaration qu’il a faite à la presse à l’issue des consultations, le Président a déclaré que les membres du Conseil avaient constaté une amélioration dans l’action de la police locale dans la région. UN وفي بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة في أعقاب المشاورات، قال إن أعضاء المجلس لاحظوا تحسنا في أداء الشرطة المحلية في المنطقة.
    Il est clair que toute nouvelle amélioration de la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine passera non seulement par la restructuration de la police locale dans les deux entités, mais aussi par la réforme du système judiciaire. UN ومن الواضح أن أي تحسن آخر في حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك سيتطلب ليس فقط إعادة هيكلة الشرطة المحلية في كلا الكيانين، بل أيضا إصلاح القضاء.
    En organisant de fréquentes patrouilles dans les zones de rapatriement et en surveillant étroitement les activités de la police locale dans ces régions, le GIP contribue à créer un sentiment de sécurité parmi les rapatriés. UN وتسهم، من خلال أعمال الدوريات المتكررة في مناطق العودة والمراقبة الدقيقة لأنشطة الشرطة المحلية في تلك المناطق، في خلق شعور بالأمن لدى العائدين.
    Des agents de la police des Nations Unies sont désormais associés à des membres de la police locale dans 6 des 10 centres de commandement d'État et dans 36 commissariats locaux. UN ويشترك ضباط الأمم المتحدة حاليا مع عناصر الشرطة المحلية في المواقع في ستة من أصل عشرة مواقع قيادة في الولايات وفي 36 من المراكز المحلية.
    Attaque armée contre une patrouille de la police locale dans le village de Konculj, les 23 et 24 mai, et attaque au mortier contre la police locale dans le village de Lucane, le 30 mai. UN 6 - شن هجمات مسلحة علــى دورية شرطة محليـــــة فــي قريـــة كونتسولي يومــي 23 و 24 أيـــار/مايـــو وهجوم بمدفــع الهـــاون على أفـــراد الشرطة المحلية في قرية لوتساني في 30 أيار/ مايو.
    10. Le processus de restructuration de la police locale dans la Republika Srpska a officiellement commencé avec la signature, le 17 septembre 1997, de l'accord entre la MINUBH et les autorités de la Republika Srpska. UN ٠١ - وبدأت رسميا عملية إعادة هيكلة الشرطة المحلية في جمهورية صربسكا بتوقيع اتفاق بين البعثة وسلطات جمهورية صربسكا في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Patrouilles mixtes avec la police locale dans le secteur de Zougdidi (2 patrouilles mixtes x 1 patrouille par semaine x 20 semaines) UN دورية مشتركة مع الشرطة المحلية في قطاع زوغديدي (دوريتان مشتركتان على أساس دورية في الأسبوع على امتداد 20 أسبوعا)
    416 semaines de patrouilles avec la police locale dans les secteurs de Gali et de Zougdidi (2 patrouilles conjointes par semaine dans 2 secteurs pendant 52 semaines, à raison de 2 policiers par patrouille) UN تنفيذ 416 (فردا x أسبوعا) لدوريات الشرطة المشتركة بين الشرطة المحلية في قطاع غالي والشرطة المحلية في قطاع زوغديدي (ضابط شرطة في كل دورية x دورتين مشتركتين x قطاعين x 52 أسبوعا)
    12. Pour favoriser la liberté de circulation, le GIP coopère avec la police locale dans les deux entités à la mise en oeuvre de la politique relative aux points de contrôle (voir S/1997/468, par. 5). UN ١٢ - وتأييدا لحركة التنقل، تتعاون قوة الشرطة الدولية مع الشرطة المحلية في الكيانين في تنفيذ سياسة نقاط التفتيش المبينة في التقارير السابقة )انظر الفقرة ٥ من الوثيقة S/1997/468(.
    12. La MINUBH a récemment entrepris des projets régionaux en vue d'élaborer des normes de conduite pour la police locale, y compris des systèmes de gestion du personnel qui maintiennent l'équilibre ethnique voulu tout en assurant des services de police satisfaisants, et a inclus la police locale dans son évaluation de la réforme. UN ١٢ - وقد بدأت البعثة مؤخرا مشاريع في اﻷقاليم، لوضع معايير ﻷداء الشرطة المحلية، بما في ذلك نظم إدارة اﻷفراد، للمحافظة على التوازن العرقي المطلوب، مع المحافظة على خدمة جيدة للشرطة، وإدراج الشرطة المحلية في تقييمها للاصلاح.
    54. La Mission avance dans sa tâche principale, à savoir la réforme de la police, en détachant un plus grand nombre de contrôleurs du GIP auprès de la police locale dans des unités de commandement et des postes de police choisis pour leur importance, et en réduisant simultanément le nombre de contrôleurs affectés à des postes du GIP ou qui effectuent des patrouilles inopinées. UN ٥٤ - وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتعزيز مهمتها الرئيسية المتمثلة في إصلاح الشرطة، وذلك بزيادة عدد مراقبي قوة الشرطة الدولية المتواجدين إلى جانب أفراد الشرطة المحلية في مراكز القيادة ومراكز الشرطة الرئيسية، والتخفيض في الوقت نفسه من عدد المراقبين العاملين في مراكز قوة الشرطة الدولية أو القائمين بدوريات فجائية.
    L'expert indépendant a été particulièrement impressionné par le travail utile accompli par le Programme pour l'État de droit et la sécurité du PNUD et aussi par celui du HCR visant à tirer parti des interventions existantes du PNUD, notamment dans le domaine du soutien apporté à l'administration de la police locale dans ses efforts de renforcement de ses capacités et de ses structures pour faire face à la situation sur le terrain. UN وحاز إعجاب الخبير المستقل بصفة خاصة العمل المفيد الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامجه المتعلق بسيادة الأمن والقانون، فضلاً عن عمل مفوضية شؤون اللاجئين لدعم ما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي شمل دعم إدارة الشرطة المحلية في تحسين قدراتها وبنيتها التحتية للتعامل مع الأوضاع على أرض الواقع.
    27. Au cours de la période d'essai (3 février-3 mai), l'équipe spéciale a partagé les locaux de l'administration de la police de Stolac, participant aux réunions des effectifs, accompagnant la police locale dans ses activités et assurant d'une manière générale une orientation rigoureuse. UN ٢٧ - وخلال فترة الوضع تحت المراقبة )٣ شباط/فبراير - ٣ أيار/ مايو(، قام فريق الرد الخاص التابع لمكتب حقوق اﻹنسان في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بمشاركة إدارة شرطة ستولاتش أماكن عملها مشاركة كاملة، فاتخذ له مكتبا ببناية الشرطة، وشارك في اجتماعات الموظفين، ورافق الشرطة المحلية في أداء مهامها، وقام بصورة عامة بتقديم المشورة والمساعدة المكثفة.
    Exécution de programmes de formation et de renforcement des capacités de la police locale dans les camps de déplacés en matière de sensibilisation au VIH/sida dans le cadre des stratégies de prévention UN تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات للشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستراتيجيات الوقاية
    Elle fournira également un appui technique à l'intégration des questions liées au VIH/sida dans les activités de désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi qu'aux stratégies de sensibilisation et de prévention du VIH/sida dans les programmes de formation et de renforcement des capacités de la police locale dans les camps de déplacés. UN وستقدم العملية أيضا الدعم التقني لإدماج اعتبارات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستراتيجيات الوقاية في برامج التدريب وبناء القدرات المقدمة للشرطة المجتمعية في مخيمات المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more