Toutefois, la police mozambicaine n'a pas établi de présence dans bon nombre des zones précédemment contrôlées par la RENAMO. | UN | بيد أن الشرطة الموزامبيقية لم تنشئ لنفسها وجودا بعد في كثير من المناطق التي كانت تسيطر عليها سابقا حركة رينامو. |
La CIVPOL mène un grand nombre de patrouilles conjointes avec la police mozambicaine. | UN | وكثير من الدوريات يضطلع به بالاشتراك مع الشرطة الموزامبيقية. |
Dans le cadre de la réintégration générale des secteurs contrôlés par la RENAMO ou le gouvernement, la police mozambicaine doit créer des postes de police dans des secteurs contrôlés par la RENAMO. | UN | وكجزء من العملية الشاملة ﻹعادة دمج المناطق الخاضعة لسيطرة حركة رينامو وللحكومة، يتوقع أن تنشئ الشرطة الموزامبيقية مراكز شرطة في المناطق التي تسيطر عليها حركة رينامو. |
la police mozambicaine enquêtera sur toutes les violations du code pénal, la CIVPOL pouvant mener parallèlement ses propres enquêtes, lorsqu'elle le jugera nécessaire. | UN | وسوف تقوم الشرطة الموزمبيقية بالتحقيق في جميع انتهاكات القانون الجنائي، مع توفر إمكانية لقيام الشرطة المدنية بإجراء تحقيقات موازية عندما ترى أن ذلك أمر مناسب. |
Il est manifeste que l'une des fonctions des observateurs de police des Nations Unies sera d'encourager la police mozambicaine à mieux protéger les citoyens et les biens. | UN | ومن الجلي أنه سيتعين على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، كجزء من مهامهم، القيام بتشجيع شرطة موزامبيق على تحسين حماية المواطنين والممتلكات. |
Bien qu'ayant fait savoir qu'ils demanderaient à la CIVPOL de les aider à le faire, les membres de la police mozambicaine ont à plusieurs reprises refusé d'accompagner la CIVPOL dans les secteurs concernés. | UN | ورغم المؤشرات الواردة من الشرطة الموزامبيقية على أنها ستسعى للحصول على مساعدة شرطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن أفرادها قد رفضوا عدة مرات مرافقة شرطة اﻷمم المتحدة إلى تلك المواقع. |
Il serait indispensable de bien faire connaître au grand public tant le rôle de l'ONUMOZ dans le contrôle de la police que les nouvelles fonctions que la police mozambicaine serait appelée à remplir. | UN | وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية. |
Au Mozambique, par exemple, les observateurs de la police civile ont joué un rôle important qui consistait, d'une part, à assurer le respect des droits fondamentaux et des libertés civiles des citoyens dans l'ensemble du pays et, d'autre part, à suivre les activités de la police mozambicaine afin d'en garantir l'impartialité. | UN | فعمل الخبراء في ميدان واحد يمكن أن ييسر العمل الذي يضطلع به خبراء آخرون وأن يكمله، ففي موزامبيق مثلا، قام مراقبو الشرطة المدنية بدور هام في رصد احترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لمواطني موزامبيق في كل أنحاء البلد، وذلك فضلا عن متابعتهم أعمال الشرطة الموزامبيقية لضمان عدم تحيزها. |
Neuf autres affaires, découlant de rapports relatifs à des violations commises par la police mozambicaine établis par des patrouilles effectuées indépendamment par la CIVPOL, ont également été soumises à la Commission nationale des affaires de police pour enquête plus approfondie. | UN | كما قدمت إلى اللجنة لمواصلة التحقيق تسع حالات أخرى نجمت عن تقارير مستقلة أعدتها دوريات الشرطة المدنية بشأن انتهاكات مرتكبة من جانب الشرطة الموزامبيقية. |
L'importance de ce dispositif a permis à la CIVPOL de surveiller de près les activités de la police mozambicaine dans tout le pays. | UN | وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد. |
La COMPOL et le commandement de la police mozambicaine ont par la suite été saisis des affaires en question, et prendront, le cas échéant, les sanctions qui s'imposent. | UN | وتم إبلاغ هذه الحالات بعد ذلك إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة وإلى قيادة الشرطة الموزامبيقية لاتخاذ اجراءات لعلاجها، حسب اللزوم. |
Il demande instamment que la police mozambicaine soit dotée de ces moyens et engage les États Membres à apporter leur concours en contribuant à l'instruction et à l'équipement des forces de police. | UN | ويحث على تزويد الشرطة الموزامبيقية بهذه الموارد، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى المساعدة في هذا الشأن عن طريق المساهمة في تدريب الشرطة وتلبية احتياجاتها من المعدات. |
Leur tâche consistait essentiellement à contrôler la neutralité de la police mozambicaine et le respect des droits de l'homme, question importante dans la perspective des élections prochaines. | UN | وتمثلت مهمتهم أساساً في رصد حياد أفراد الشرطة الموزامبيقية واحترامهم لحقوق الانسان وهي مسألة اعتُبرت ذات أهمية بالنظر الى الانتخابات المقرر إجراؤها. |
Elle a évoqué des informations indiquant que la police mozambicaine était responsable de violations des droits de l'homme et que les victimes et leur famille n'avaient reçu aucune information sur l'état d'avancement des enquêtes et ne disposaient d'aucun recours ou moyen d'obtenir justice. | UN | وأشارت السويد إلى تقارير تفيد بأن الشرطة الموزامبيقية مسؤولة عن انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن الضحايا وأسرهم لم يتلقوا أي معلومات بشأن التقدم المحرز في التحقيقات وظلوا دون وسائل انتصاف أو عدالة. |
Le Conseil note qu'il importe de veiller à ce que la police mozambicaine dispose des moyens nécessaires pour maintenir la sécurité dans le pays, en particulier après les élections. | UN | " ويشير مجلس اﻷمن إلى ضرورة تزويد الشرطة الموزامبيقية بالموارد اللازمة لصون اﻷمن في البلد، ولا سيما في فترة ما بعد الانتخابات. |
Toutefois, en dépit de l'accord conclu le 3 septembre 1993 entre le Président Chissano et M. Dhlakama concernant l'unification de l'administration territoriale, la police mozambicaine n'a pas créé de postes ou n'est pas devenue opérationnelle dans les zones précédemment contrôlées par la RENAMO. | UN | ومع ذلك لم تقم الشرطة الموزامبيقية وعلى الرغم من اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما بشأن توحيد اﻹدارة اﻹقليمية بإنشاء مراكز أو تبدأ العمل في المناطق التي كانت تسيطر عليها حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية سابقا. |
Les équipes d'observateurs de la police civile de l'ONU surveilleront de près les activités de la police mozambicaine et des agences privées de sécurité et de protection. | UN | وسوف تقوم أفرقة من مراقبي الشرطة المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة برصد أنشطة الشرطة الموزمبيقية ووكالات اﻷمن/الحماية الخاصة رصدا دقيقا. |
Les deux gouvernement concernés ont convenu que la police mozambicaine et la police sud-africaine rassembleraient des informations sur l'emplacement des caches d'armes et qu'ensuite une équipe formée de policiers des deux pays détruirait ces armes sur place. | UN | وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها. |
35. En outre, la CIVPOL a initialement éprouvé certaines difficultés à approcher la force d'intervention rapide, qui relève des forces spéciales de la police mozambicaine. | UN | ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، صودفت في البداية بعض الصعوبات في إمكان الوصول إلى شرطة التدخل السريع، وهي أحد فروع القوات الخاصة التابعة للشرطة الموزامبيقية. |