Le juge a signalé que la police nationale de Tamanique n'avait pas du tout collaboré à l'enquête. | UN | وقد أشارت القاضية الى عدم تعاون الشرطة الوطنية في تامانيكه في هذا التحقيق. |
Ils se sont immédiatement rendus dans les locaux de la police nationale de Villa El Triunfo pour rendre compte de ces événements. | UN | ومن ثم توجهوا على الفور إلى مكاتب الشرطة الوطنية في فيلا ال تريونفو ﻹبلاغها بالحادثة. |
Après leur détention, ils n'ont pas été présentés au juge, mais ont été transférés dans les locaux de la police nationale de Puerto Barrios. | UN | ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس. |
Général de Brigade, Commandant régional de la police nationale de Colombie | UN | العميد والقائد الاقليمي للشرطة الوطنية في كولومبيا ج. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour interdire à la police nationale de couvrir la tête ou les yeux des suspects et abolir cette pratique dans la loi et dans les faits. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية. |
:: 2 ateliers de formation et visites sur le terrain pour doter la police nationale de plus de moyens de lutte contre la violence sexuelle et sexiste | UN | :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين وزيارات ميدانية لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية على التعامل مع العنف الجنسي والجنساني؛ |
107. On retrouve le même type d'erreurs dans le rapport de la police nationale de Mercedes Umaña. | UN | ١٠٧ - وهناك نقائص مماثلة يشكو منها تقرير الشرطة الوطنية في مرسيدس أومانيا. |
la police nationale de Nueva Concepción n'a pris aucune mesure pour élucider la disparition, qu'elle a qualifiée de fait de droit commun. Elle a déclaré à la Mission que ce cas ne relevait pas de ses compétences et a refusé de collaborer. | UN | ونسبت الشرطة الوطنية في نويفا كونسبسيون الاختفاء الى الجريمة العامة، بدون أن تضطلع بأي تحقيق، مشيرة الى أن ذلك ليس من اختصاص البعثة، مع رفض التعاون معها. |
42. Le 18 juillet, Juan Súchite Pérez a été arrêté par des agents de la police nationale de Gualán (Zacapa) qui, avec un civil, l'ont frappé violemment. | UN | ٤٢ - في ١٨ تموز/يوليه، قام رجال الشرطة الوطنية في غوالان بساكابا باعتقال خوان سوتشيته بيريس واعتدوا عليه، هم وأحد المدنيين، بالضرب المبرح. |
Toutefois, la police nationale de Soyapango a refusé d'admettre que des membres de l'unité en cause étaient de service au lieu et à la date indiqués. | UN | ومع ذلك فإن الشرطة الوطنية في سويا بانجو أنكرت أن أفراداً من الوحدة المذكورة كانوا يشتركون في داورية في المكان وفي التاريخ المذكورين. |
Évolution positive, des groupes de la protection de l'enfance des centres de recrutement de la police nationale de l'ouest du pays ont refusé d'enrôler 132 jeunes garçons volontaires. | UN | ومن بين التطورات الإيجابية، رفضت وحدات حماية الطفل الملحقة بمراكز تجنيد الشرطة الوطنية في المنطقة الغربية 132 صبيا تطوعوا للالتحاق بالشرطة. |
Dans la nuit du 15 février, Tweah s'est évadé de sa cellule au siège de la police nationale de Harper. | UN | 56 - وهرب توياه من زنزانته في مقر الشرطة الوطنية في هاربر ليلة 15 شباط/فبراير. |
La campagne menée en 2010 par la Commission nationale pour le désarmement de la population civile et la lutte contre la prolifération des armes légères a permis de détruire 9 142 grenades, 36 obus, 106 mines, 378 obus de mortier et 79 roquettes, ainsi que d'immatriculer 7 500 armes appartenant à la police nationale de la mairie de Bujumbura et des provinces de Bubanza et Cibitoke. | UN | وأدت الحملة التي قامت بها في عام 2010 اللجنة المعنية بنزع سلاح السكان المدنيين ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى تدمير 142 9 قنبلة يدوية و 36 قذيفة و 106 ألغام و 378 طلقة هاون و 79 صاروخا، وإلى تسجيل ووسم 500 7 قطعة سلاح تخص الشرطة الوطنية في مقاطعات بوجومبورا ميري وبوبانزا وسيبيتوكي. |
57. la police nationale de Sonsonate s'est enquise auprès du DM-6, le 6 août 1992, du sergent Sibrian. | UN | ٥٧ - واتصلت الشرطة الوطنية في سونسوناته بالفصيلة العسكرية رقم ٦ في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ للتحقق من وجود رقيب فيها اسمه سيبريان. |
Le 22 décembre, le Bureau régional de San Salvador s'est présenté dans les services de la police nationale de Quezaltepeque qui l'ont informé qu'ils n'avaient pas trace de cette affaire. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر حضر ممثل للمكتب الاقليمي لسان سلفادور الى مكاتب الشرطة الوطنية في كيسالتيبيكه. بيد أن الشرطة أعلنت أنها لم تسجل الحادثة. |
Il a confirmé qu'il travaillait pour la police nationale de San Salvador et que son travail consistait à téléphoner chaque jour vers 8 heures et à demander s'il y avait quelque chose à faire. | UN | وقد أكد أنه يعمل في الشرطة الوطنية في سان سلفادور وتتمثل مهمته في أن يتصل كل يوم بالهاتف في الساعة ٠٠/٠٨ ليسأل هل هناك عمل ينبغي القيام به. |
76. Selon le rapport de la Division de la police de l'ONUSAL, la police nationale de Zacamil, loin de coopérer avec la Division pour élucider l'affaire, a entravé son enquête. | UN | ٦٧ - ووفقا لما ورد في تقرير شعبة الشرطة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، فإن الشرطة الوطنية في ساكاميل وضعت، بدل التعاون، عراقيل منعتها من التحقيق في هذه الحالة. |
Son épouse, Glenda Janeth Aguirre, a également été frappée alors qu'elle tentait de monter dans le véhicule dans lequel son mari devait être amené au siège du 2e corps de la police nationale de la localité. | UN | كما ضُربت زوجته، غليندا جانيث أغييري، عندما حاولت ركوب السيارة التي كانوا ينقلون فيها زوجها إلى الوحدة الثانية للشرطة الوطنية في المدينة. |
Un autre membre de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fut arrêté le 13 juillet et passa plusieurs jours au siège provincial de la police nationale de Palma Soriano, dans la province de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour interdire à la police nationale de couvrir la tête ou les yeux des suspects et abolir cette pratique dans la loi et dans les faits. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour interdire à la police nationale de couvrir la tête ou les yeux des suspects et abolir cette pratique dans la loi et dans les faits. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية. |
Néanmoins, le maintien du contrôle demeure essentiel, en particulier en ce qui concerne le groupe des personnes vulnérables et la capacité qu'a la police nationale de répondre aux besoins en matière de soutien logistique. | UN | ومع ذلك، تظل مواصلة الرصد أمرا حيويا، ولا سيما للوحدات الهامة التي تعنى بالمستضعفين، ولقدرة قوة الشرطة الوطنية على تلبية الاحتياجات المتعلقة بالدعم اللوجستي. |