Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وهي موجودة كجزء من السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية، من أجل تشجيع تجارة وأعمال رعاياها في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
L'indice élargi de l'état de la politique économique de la Commission économique pour l'Afrique | UN | دليل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الموسع لموقف السياسة الاقتصادية |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Elles font partie de la politique économique de l'État en question afin d'encourager les échanges et le commerce de ses ressortissants à l'étranger. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
la politique économique de ces dernières années a mis l'accent sur la stabilisation | UN | * تمحورت السياسة الاقتصادية في السنوات الأخيرة حول موضوع التثبيت؛ |
Par exemple, la création d'emplois a été un objectif primordial de la politique économique de l'Irlande et la première priorité d'organismes d'aide aux entreprises tels que l'Enterprise Ireland Agency. | UN | ومن ذلك مثلاً أن مسألة توليد فرص العمل قد احتلت مكان الصدارة في السياسة الاقتصادية لآيرلندا وشكلت محور التركيز الرئيسي لوكالات تنمية الأعمال التجارية مثل وكالة آيرلندا لتنمية المشاريع. |
C'est pourquoi la politique économique de l'administration Estrada restera orientée vers les marchés; elle restera favorable aux pauvres comme au monde des affaires. | UN | وبالتالي فإن السياسة الاقتصادية ﻹدارة الرئيس إسترادا ستبقى سياسة مؤيدة لنظام السوق، وإن ظلت متعاطفة مع الفقراء ومع اﻷعمال التجارية. |
10. L'année 1985 a marqué un tournant dans la politique économique de l'île. | UN | ٠١- وكان عام ٥٨٩١ نقطة التحول في السياسة الاقتصادية للجزيرة. |
À cet égard, le système de surveillance multilatérale envisagé par certains groupes régionaux comme le NEPAD pourrait se révéler un important moyen d'évaluation de la politique économique de leurs membres. | UN | ويمكن في هذا الصدد أن يكون الرصد المتعدد الأطراف المتوخى في إطار مجموعات إقليمية، كالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أداة مهمة لتقييم السياسة الاقتصادية لأعضاء هذه المجموعات. |
L'objectif de ces cours − qui est d'inculquer des connaissances à ceux qui sont en mesure de prendre des décisions influant sur la politique économique de leur pays − est donc bien atteint. | UN | وهذا يدل على تحقيق هدف الدورات التدريبية المتمثل في توفير المعرفة لأولئك الذين سيشغلون مناصب تتخذ فيها قرارات تؤثر في السياسة الاقتصادية لبلدانهم. |
Globalement, les projets d'assistance technique ont apporté des contributions utiles au renforcement des institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la politique économique, de l'information statistique, de la gestion financière et de la facilitation du commerce. | UN | وقد تمخضت مشاريع المساعدة التقنية مجتمعة عن مساهمات مفيدة لمساعدة السلطة الفلسطينية في بناء المؤسسات في مجال السياسة الاقتصادية والمعلومات الإحصائية والإدارة المالية وتيسير التجارة. |
Il faut maintenir le débat général : ce n'est que dans ce cadre que les petites délégations ou celles qui sont représentées par des parlementaires ou des ministres peuvent intervenir pour expliquer la politique économique de leurs pays et proposer les mesures qu'elles souhaitent voir adoptées par la Deuxième Commission en ce qui concerne la coopération économique internationale. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي اﻹبقاء على المناقشة العامة ﻷن في هذا المحفل وحده تستطيع فيه الوفود الصغيرة أو الممثلة ببرلمانيين أو وزراء المشاركة من أجل إيضاح السياسة الاقتصادية لبلدانها واقتراح ما ترتئيه من تدابير ينبغي للجنة الثانية أن تتخذها فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي. |
la politique économique de la République arabe syrienne s'appuie sur la diversification des ressources du pays et sur une économie à volets multiples où le secteur privé et le secteur public ont la charge de faire fructifier les investissements, le premier pouvant pallier les insuffisances du second. | UN | وترتكز السياسة الاقتصادية للجمهورية العربية السورية على تنويع الموارد الاقتصادية الوطنية، وعلى التعددية الاقتصادية التي جعلت القطاعين العام والخاص مسؤولين عن إنتاجية الاستثمارات، بحيث يغطي القطاع العام قصور القطاع الخاص عند الضرورة. |