"la politique d'" - Translation from French to Arabic

    • سياسة
        
    • لسياسة
        
    • بسياسة
        
    • على سياسات
        
    • بالسياسات المتعلقة
        
    • السياسة التي تنتهجها
        
    • كما أن السياسة المتبعة حتى
        
    • وسياسة
        
    • فسياسة
        
    • الاهتمام خاصة
        
    • قرار لجنة
        
    • السياسة اﻷمريكية
        
    • إلى السياسة
        
    la politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. UN وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي.
    la politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. UN وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي.
    De plus, la politique d'évaluation du HCR empêche la direction de s'immiscer dans les conclusions et recommandations des évaluations. UN وعلاوة على ذلك، تمنع سياسة التقييم بالمفوضية تدخل كبار المديرين في نتائج التقييم وما يصدر عنه من توصيات.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    Évaluation du cheminement causal de la théorie du changement retenue pour la politique d'évaluation UN تصنيف التقدم المحرز وفقا لمسار العلاقة السببية لنظرية التغيير فيما يتعلق بسياسة التقييم
    Cela montre clairement que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est entrée dans une phase dangereuse. UN وهذا يدل بوضوح على أن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دخلت مرحلة جديدة خطرة.
    La section II décrit la fonction d'évaluation d'ONU-Femmes et traite de la politique d'évaluation récemment approuvée. UN ويصف الفرع الثاني مهمة التقييم في إطار هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويشير إلى سياسة التقييم التي اعتُمدت مؤخرا.
    Les faits intervenus à Hong Kong sont la meilleure preuve du succès de la politique d'un pays, deux systèmes. UN واختتم حديثه يقول إن تجربة هونغ كونغ هي أفضل دليل على نجاح سياسة وجود بلد واحد ونظامين.
    Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. UN وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص.
    Examen des politiques concernant l'investissement : réunion—débat sur les conditions et la politique d'investissement en Égypte UN عمليات استعراض سياسة الاستثمار: الفريق المعني بالبيئة والسياسات الاستثمارية في مصر النظر في تقريري اجتماعي الخبراء
    i) Établir la politique d'évaluation du PNUD, la réexaminer et l'actualiser périodiquement; UN ' 1` إعداد سياسة البرنامج الإنمائي في مجال التقييم واستعراضها واستكمالها بشكل دوري؛
    la politique d'évaluation de 2006 est un pas dans la bonne direction. UN وما سياسة التقييم لعام 2006 إلا مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Exposés oraux sur l'élaboration de la politique d'évaluation du FNUAP UN إحاطة شفوية عن وضع سياسة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    la politique d'évaluation du Fonds sera élaborée en 2008. UN وسيتم وضع سياسة صندوق السكان للتقييم في عام 2008.
    Toute personne, quelle que soit son sexe, est autorisée à obtenir la citoyenneté ainsi qu'une identité conforme à la politique d'égalité de droits. UN ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق.
    La question, c'est la politique d'immigration, si importante pour les centristes. Open Subtitles القضية قضية سياسة المهاجرين، وهي قضية اساسية لك وللمحافظين
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis souscrit pleinement à la politique d'universalité de l'Organisation. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تؤيد تأييدا تاما سياسة عالمية العضوية.
    En outre, comme recommandé par le Conseil, le FNUAP a lancé un processus d'examen indépendant de la politique d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، شرع الصندوق، على نحو ما أوصى به المجلس، في عملية لإجراء استعراض مستقل لسياسة التقييم.
    Principales recommandations et réponses du Bureau indépendant d'évaluation de la politique d'évaluation du PNUD Recommandation 1. UN مرفق: التوصيات الرئيسية واستجابة مكتب التقييم المستقل للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Mme Aleksandra Belyaeva, Directeur, Initiative civile sur la politique d'Internet, Moscou (Russie) UN السيدة ألكسندرة بلياييفا، مديرة، المبادرة المدنية المعنية بسياسة الإنترنت، موسكو، روسيا
    En 1962, le Comité spécial contre l'apartheid a été créé et, pendant toutes ces années, il n'a épargné aucun effort pour assurer l'élimination complète de la politique d'apartheid. UN وفي عام ١٩٦٢، أنشئت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وفي غضون هذه السنوات بذلت كل جهد ممكن لضمان القضاء التام على سياسات الفصل العنصري.
    Les efforts déployés par le PNUD pour renforcer l'engagement du personnel et des cadres en faveur de la politique d'égalité des sexes UN الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتعزيز التزام الموظفين والمديرين بالسياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية
    Nous pensons avoir franchi, par la publication de ce rapport annuel, un pas dans la voie d'une plus grande transparence concernant la politique d'octroi des licences d'exportation. UN ونعتقد أن نشر التقرير السنوي يسجل تغيراً نوعياً في درجة الشفافية في السياسة التي تنتهجها المملكة المتحدة فيما يتعلق بترخيص الصادرات.
    la politique d'achat du matériel au fur et à mesure des besoins s'est révélée payante car elle a permis de profiter de la baisse des prix et de ne pas avoir de matériel obsolescent. UN كما أن السياسة المتبعة حتى اﻵن والمتمثلة في اقتناء معدات الحاسوب عند الضرورة فقط، قد جعلت من الممكن الاستفادة من تناقص التكاليف وتلافي أن تصبح المعدات عتيقة.
    la politique d'immigration de Hongkong cherche à permettre la réunion des familles de manière légale et supportable. UN وسياسة هونغ كونغ في مجال الهجرة تسعى إلى تيسير لمّ شمل العائلات بطريقة شرعية ومقبولة.
    la politique d'unité nationale et de réconciliation du Président Ramos a remplacé la politique de division. UN فسياسة الرئيس راموس للوحدة والمصالحة الوطنيتين حلت محل سياسة التفرقة.
    FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION AINSI QUE la politique d'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUS—COMMISSION ETABLI EN APPLICATION UN مسألة انتهــاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة، بما فـي ذلك سياســات التمييز والعزل العنصريين وسياســة الفصـل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة
    QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, Y COMPRIS LA POLITIQUE DE DISCRIMINATION RACIALE ET DE SEGREGATION AINSI QUE la politique d'APARTHEID, DANS TOUS LES PAYS, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS : RAPPORT DE LA UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين وسياسة الفصل العنصري، في جميع البلدان، مع الاهتمام خاصة بالبلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة: تقرير اللجنة الفرعية بموجب قرار لجنة
    De plus, l'Iraq se réserve le droit de prendre toutes les mesures qu'il jugera nécessaires pour défendre l'inviolabilité et la souveraineté de son territoire et garantir la sécurité de sa population contre la politique d'agression menée par les États-Unis d'Amérique. UN كما يحتفظ العراق بحقه الكامل في اتخاذ ما يراه مناسبا من أجل الدفاع عن حرمة وسيادة أراضيه وأمن شعبه ضد السياسة اﻷمريكية العدوانية.
    - Appliquer la politique d'alphabétisation et de post-alphabétisation à l'échelle nationale; UN - تطبيق سياسة محو الأمية، بالإضافة إلى السياسة المتعلقة بالمرحلة اللاحقة لمحو الأمية، وذلك على الصعيد الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more