"la politique d'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • سياسة تكافؤ الفرص
        
    • لسياسة تكافؤ الفرص
        
    • بسياسة تكافؤ الفرص
        
    • لسياسات المساواة
        
    • سياسات تكافؤ الفرص
        
    Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. UN وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص.
    Il travaille en outre régulièrement avec la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances. UN كما أنه يعمل بانتظام مع لجنة سياسة تكافؤ الفرص في الجمعية الوطنية.
    Les questions d'application de la politique d'égalité des chances au niveau des régions et des municipalités ont fait l'objet en particulier des recommandations ci-après : UN وعولجت بصفة خاصة مسائل تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص على صعيدي المناطق والبلديات عن طريق التوصيات التالية:
    Le présent rapport n'explique la politique d'égalité des chances que sous l'angle de la discrimination fondée sur le sexe. UN وفي إطار هذا التقرير يتم فقط شرح المنظور الجنساني لسياسة تكافؤ الفرص.
    57. Sur proposition de la Ministre chargée de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes, le Gouvernement a adopté le 26 octobre 2001 un avant projet de loi portant création d'un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. UN 57- بناء على مقترح من الوزير المكلف بسياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، اعتمدت الحكومة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مشروع قانون أولياً لإنشاء معهد يُعنى بالمساواة بين المرأة والرجل.
    2004-2008 - Secrétaire générale à la politique d'égalité des chances du Gouvernement espagnol, Ministère du travail et des affaires sociales UN 2004-2008: الأمينة العامة لسياسات المساواة للحكومة الإسبانية. وزارة العمل والشؤون الاجتماعية
    Les valeurs fondamentales qui sous-tendent la politique d'égalité des chances du gouvernement sont l'autonomie, la résilience et l'égalité. UN والقيم الأساسية التي تركز عليها الحكومة في سياسة تكافؤ الفرص هي الاستقلالية والقدرة على مواجهة المصاعب والمساواة.
    la politique d'égalité des chances vise à débarrasser ces processus des images stéréotypées et restrictives qui sont source d'inégalité des chances. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص.
    la politique d'égalité des chances vise une participation proportionnelle des hommes et des femmes sur la scène politique. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تحقيق المشاركة التناسبية للرجل والمرأة في السياسة.
    Ainsi, la politique d'égalité des chances peut répondre aux besoins réels du groupe cible et bénéficier d'un soutien suffisant. UN وبذلك يكون القصد من سياسة تكافؤ الفرص هو تلبية الاحتياجات الفعلية للجماعة المستهدفة واكتساب دعم كاف.
    Comme il a été indiqué précédemment, la politique d'égalité des chances nécessite une approche des immigrantes qui porte à la fois sur leur sexe et sur leur appartenance ethnique. UN سبقت الإشارة إلى أن سياسة تكافؤ الفرص تتطلب نهجاً إزاء النساء المهاجرات المهاجرة يركز على الجنسانية إلى جانب الإثنية.
    2.2 Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances UN ٢-٢ لجنة سياسة تكافؤ الفرص التابعة للجمعية الوطنية
    L'application de la politique d'égalité des chances dans la fonction publique est contrôlée par le ministère des finances en consultation étroite avec les syndicats de fonctionnaires. UN وتراقب الادارة المالية تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية بالتشاور الوثيق مع اتحادات الخدمة المدنية العمالية .
    La mise en œuvre de la politique d'égalité des chances avait permis d'assurer l'égalité de salaire pour un travail égal pour les deux sexes et la présence accrue des femmes dans les organes de l'administration de l'État, dans la justice et aux plus hautes fonctions de l'État. UN وأدى تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص إلى تساوي الأجور للعمل المتساوي لكلا الجنسين وزيادة حضور المرأة في الهيئات الإدارية الحكومية، والجهاز القضائي، وأهم المناصب وأعلاها مسؤولية في الدولة.
    Le produit de ce projet était une proposition de garanties institutionnelles pour la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances entre les hommes et les femmes, qui serait appropriée pour la République tchèque. UN وكانت من حصيلة المشروع اقتراح يتعلق بالضمانات المؤسسية لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو سيكون مناسباً فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية.
    Elles ont abouti à une meilleure prise en compte des inégalités entre hommes et femmes et du besoin de renforcer la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances et d'instaurer une égalité réelle entre hommes et femmes. UN فنتج عن هذه الحملات زيادة الوعي بالفوارق القائمة بين النساء والرجال وبضرورة تعزيز تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص والمساواة الموضوعية.
    Coordonnatrice de la politique d'égalité des chances pour les personnes handicapées, de la politique de sécurité alimentaire, de la politique nationale de la femme, de la politique en faveur des personnes âgées UN منسقة سياسة تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وسياسة الأمن الغذائي، والسياسة الوطنية للمرأة، والسياسة الوطنية لرعاية المسنين.
    C'est pourquoi le développement de la recherche scientifique a été l'un des principaux instruments de la politique d'égalité des chances de ces 10 dernières années. UN وهذا هو السبب في أن تطوير البحث العملي يمثل أداة من الأدوات البالغة الأهمية في سياسة تكافؤ الفرص في السنوات العشر الأخيرة.
    En même temps, des activités ont été entreprises sous forme de projet unifié auquel, outre le Bureau et la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances, et quelques ministères, des organisations non gouvernementales traitant des problèmes de violence à l'égard des femmes participent également. UN وفي ذلك الوقت اتخذت الأنشطة شكل مشروع موحد اشتركت فيه أيضا إلى جانب المكتب لجنة الجمعية الوطنية لسياسة تكافؤ الفرص وبعض الوزارات والمنظمات غير الحكومية التي تعالج مشكلات العنف ضد المرأة.
    Les instances flamandes compétentes pour la politique d'égalité des chances, en particulier les 13 points de contact Discrimination, et la Communauté française travaillent avec METIS. UN وتعمل الهيئات الفلمنكية المختصة بسياسة تكافؤ الفرص وخصوصاً مراكز الاتصال الثلاثة عشر المعنية بمسائل التمييز والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية باستخدام قاعدة البيانات METIS.
    En tant que Secrétaire générale à la politique d'égalité des chances : supervision de deux grandes institutions : l'Institut de la femme (compétent dans le domaine de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la protection sociale) et la Délégation spéciale chargée de lutter contre la violence sexiste UN - أمينة عامة لسياسات المساواة: الإشراف على مديريتين عامتين أساسيتين: معهد المرأة (اختصاصات في مجال الصحة، والتعليم، والعمل، والرفاهية الاجتماعية) والوفد الخاص لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس.
    Avec la Direction de l'égalité des chances, d'autres Ministères et institutions, également au niveau local, sont chargés de mettre en œuvre la politique d'égalité des chances et les actions qui s'y rapportent. UN ويشارك وزراء آخرين ومؤسسات أخرى، على الصعيد المحلي أيضا، إدارة تكافؤ الفرص في تحمل مسؤولية تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص والإجراءات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more