"la politique de formation" - Translation from French to Arabic

    • سياسة التدريب
        
    • لسياسة التدريب
        
    • سياسة التعلم
        
    • سياسات التدريب
        
    • سياسة تدريب
        
    Enfin, l'enseignement des langues doit rester une priorité dans la politique de formation continue des personnels du Secrétariat. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    Le système de formation professionnelle est aussi doté d'un mécanisme de veille et de prospective, assuré par le ministère ayant cette matière dans ses attributions, dont la mission consiste en l'observation des mutations technologiques et à leur prise en compte dans la planification et la mise en œuvre de la politique de formation professionnelle. UN ونظام التدريب المهني معزز أيضاً بآليات رصد واستشراف تسهر عليها الوزارة المختصة وتعنى بمراقبة التحولات التكنولوجية وبأخذها في الحسبان في وضع سياسة التدريب المهني وتنفيذها.
    Dans son rapport d'évaluation, elle a indiqué que l'expansion du rôle des centres intégrés et l'efficacité avec laquelle le cycle de formation serait conduit dépendraient de trois facteurs clefs énoncés dans la politique de formation : UN ولاحظ تقرير التقييم أن توسع دور مراكز التدريب المتكامل في البعثات وفعالية إدارة دورة التدريب سوف يتوقفان على ثلاثة عوامل رئيسية محدَّدة في سياسة التدريب على النحو التالي:
    La Division dispose d'une base de données centralisée permettant de faciliter le suivi du respect de la politique de formation. UN وتيسر قاعدة بيانات مركزية موجودة في الشعبة رصدَ الامتثال لسياسة التدريب.
    Un autre instrument de la politique de formation à Singapour est le Fonds pour le développement des compétences, constitué pour accorder des subventions de formation aux PME d'un montant représentant 30 à 90 % des dépenses totales. UN تتمثل الأداة الأخرى لسياسة التدريب في سنغافورة في صندوق تنمية المهارات، الذي أنشئ لتقديم منحٍ تدريبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة تتراوح قيمتها بين 30 و90 في المائة من مجموع التكاليف.
    la politique de formation et de perfectionnement repose sur le principe selon lequel le renforcement et l'entretien des compétences professionnelles du personnel et de ses aptitudes à la gestion sont des considérations prioritaires, et qu'investir dans ce savoir-faire est vital pour l'avenir de l'Organisation. UN وترتكز سياسة التعلم والتطوير على المبدأ الذي يعتبر بناء ودعم الكفاءة المهنية والإدارية للموظفين أولوية قصوى، ذلك لأنه يشكل استثماراً حاسم الأهمية لمستقبل المنظمة.
    Les agents pénitentiaires tchadiens n'ont pas suivi le stage de formation de formateurs en raison des retards qu'a enregistrés l'adoption officielle de la politique de formation par les autorités pénitentiaires tchadiennes, y compris la communication de l'accord de la présidence. UN لم يخضع ضباط السجون التشاديون لدورات تدريب المدربين بسبب التأخير في اعتماد سياسة التدريب رسمياً من قبل سلطات السجون التشادية بما في ذلك الحصول على الموافقة الرئاسية.
    la politique de formation aux droits de l'homme a été revue de manière que la formation soit assurée par un seul service éducatif à six niveaux différents des forces armées, en fonction des responsabilités exercées à chaque niveau. UN وأضافت أن سياسة التدريب في مجال حقوق الإنسان أُعيد النظر فيها كي تصبح وحدة تدريبية واحدة تتم على ستّ مستويات مختلفة بالنسبة لأفراد القوات المسلحة بحسب المسؤوليات في كل مستوى.
    Le présent rapport expose les principes sur lesquels se fonde la politique de formation et définit le cadre et l'orientation des stratégies et l'élaboration du contenu des programmes de formation intégrée destinés au personnel de maintien de la paix. UN ويعرض هذا التقرير موجزا للمبادئ التي تكمن وراء سياسة التدريب كما يضع الإطار والتوجه الخاصين بالاستراتيجيات والتطوير الفني لبرامج التدريب المتكاملة بالنسبة للعاملين في مجال حفظ السلام.
    Dans ce contexte, la politique de formation vise à établir des critères et des certificats pour les qualifications et compétences exigées du personnel militaire, du personnel de police civile et du personnel civil et aussi à répondre aux besoins communs à toutes les catégories. UN وفي هذا السياق فإن سياسة التدريب ستحدد معايير مرجعية وشهادات للمهارات والكفاءات المعينة المطلوبة للعسكريين والشرطة المدنية والموظفين المدنيين، وكذلك للمتطلبات المشتركة لكل فئات الموظفين.
    L'assistance technique pourra contribuer à : élargir le champ des partenaires du Gabon; aider à mieux définir le cadre réglementaire; rendre les pratiques des Etats aux niveaux régional et sous—régional conformes à l'esprit de la concurrence et en sécuriser le dispositif; asseoir la politique de formation et d'information en direction de tous les acteurs économiques. UN ويمكن أن تسهم المساعدة التقنية فيما يلي: توسيع مجال عمل شركاء غابون؛ المساعدة في تحديد اﻹطار التنظيمي تحديداً أفضل؛ جعل ممارسات الدول على المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية تتمشى مع روح المنافسة وتأمين وسيلة تحقيق ذلك؛ وضع سياسة التدريب واﻹعلام على أساس توجيهها نحو جميع الجهات الفاعلة الاقتصادية.
    Le document de politique actuel est assez souple pour permettre aux directeurs principaux d'opérer des ajustements, dans les limites des dotations financières, pour prendre en compte des demandes de formation du personnel, y compris des demandes imprévues au moment de l'établissement du plan pour peu qu'elles soient conformes à la politique de formation approuvée. UN ● تتسم وثيقة السياسات المعمول بها بالمرونة الكافية بما يسمح للمديرين الإداريين بإجراء تعديلات في حدود الموارد المالية المخصصة لهم، وذلك بإدراج أي طلبات للتدريب من أجل موظفيهم، بما يشمل الطلبات غير المنظورة في وقت إعداد الخطة السنوية، طالما كانت تتفق مع سياسة التدريب المعتمدة
    Les observations du Comité consultatif concernant le rapport du Secrétaire général sur la politique de formation et le système d'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix sont formulées aux paragraphes 73 à 79 ci-dessus. UN 117- ترد في الفقرات من 73 إلى 79 أعلاه تعليقات اللجنة الاستشارية على تقرير الأمين العام عن سياسة التدريب ونظام التقييم لدى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le rapport décrit l'élaboration de la politique de formation du Département, dont les objectifs tiennent compte de la nécessité de faire en sorte que le personnel de maintien de la paix soit doté du bagage nécessaire pour répondre aux impératifs et exigences en évolution des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويقدم التقرير موجزا لتطور سياسة التدريب لدى الإدارة. وتتجلى أهداف هذه السياسة في الحاجة إلى كفالة تزويد العاملين في مجال حفظ السلام بما يلزم لمواجهة التحديات والمتطلبات المتغيرة التي تقع على عاتق الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    la politique de formation vise avant tout à dispenser une formation technique et opérationnelle qui fournit des directives précises sur les méthodes de travail et de communication à l'ONU, en particulier dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وأولوية سياسة التدريب هي توفير التدريب الفني والتشغيلي الذي يقدم التوجيه بما يتكيف مع خصوصيات العمل والاتصال في بيئة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال عمليات حفظ السلام.
    Conformément à la politique de formation du Secrétariat de l'ONU, l'évaluation fait partie intégrante de l'ensemble des activités de perfectionnement et permet de s'assurer que les programmes continuent de répondre aux besoins prioritaires de l'Organisation de manière efficace et rationnelle. UN ووفقا لسياسة التدريب التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة، يعد التقييم جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة التطويرية لضمان أن تواصل البرامج تلبية احتياجات المنظمة ذات الأولوية بطريقة فعالة وكفؤة.
    II. Politique de formation du Département des opérations de maintien de la paix A. Objectifs et priorités la politique de formation du Département a pour objectif général de faire en sorte que le personnel de maintien de la paix soit qualifié pour répondre aux impératifs en évolution constante des opérations de maintien de la paix. UN 4 - الهدف العام لسياسة التدريب لدى إدارة عمليات حفظ السلام هو التأكد من أن موظفي حفظ السلام مؤهلون لمواجهة التحديات المتغيرة في عمليات حفظ السلام.
    À cette fin, la politique de formation aura pour objectif précis de veiller à ce que le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, tant les éléments en uniforme que le personnel civil, puisse : UN 5 - ولهذا الغرض، ستكون الأهداف المحددة لسياسة التدريب كفالة أن يقدر موظفو الأمم المتحدة لحفظ السلام، الذين يرتدون الزي الرسمي والمدنيون على السواء، القيام بما يلي:
    Outre la rationalisation de la gestion de la formation et l'harmonisation des contenus et du matériel, le progiciel permettra d'améliorer le suivi de la formation et notamment de veiller à ce que soit respecté l'objectif minimum de cinq jours de formation par fonctionnaire et par an prévu dans la politique de formation. UN وبالإضافة إلى تبسيط إدارة التعلم وتعزيز محتوى التعلم ومواده، سييسر خاصية إدارة التعلم في المؤسسة تحسين متابعة التعلم، بما في ذلك رصد حد أيام التعلم الخمسة الأدنى المستهدف للموظف في السنة الذي نصت عليه سياسة التعلم.
    Le Secrétaire général estime par ailleurs que tout fonctionnaire titulaire d'un engagement continu doit avoir l'obligation de perfectionner ses compétences à mesure que son cadre de travail évolue et conformément à la politique de formation et de perfectionnement du personnel énoncée dans la circulaire ST/SGB/2009/9. UN 24 - وعلاوة على ذلك، يقترح الأمين العام أنه على الموظفين الذين يمنحون تعيينا مستمرا الالتزام بالحفاظ على أحدث المهارات المتعلقة ببيئة العمل المستجدة وذلك امتثالا لسياسة التعلم كما وردت بالتفصيل في نشرة الأمين العام بشأن سياسة التعلم والتطوير (ST/SGB/2009/9).
    Le document en vigueur concernant la politique de formation fait obligation aux directeurs principaux d'établir un plan annuel de formation, par division, au dernier trimestre de l'année pour l'année suivante. UN وقد ألزمت وثيقة سياسات التدريب الراهنة المديرين الإداريين بأن يضع كل منهم خطة تدريب سنوية لشعبته في الربع الأخير من كل سنة لكي تطبق في السنة التالية لها.
    La poursuite de la politique de formation des sages-femmes et leur déploiement dans les centres de santé. UN 163- وتتواصل سياسة تدريب القابلات وتعيينهن في المراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more