"la politique de l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • سياسة المساواة
        
    • لسياسة المساواة
        
    • العمل بسياسات المساواة
        
    • بسياسة المساواة
        
    Une solution est élaborée pour ce problème concret par l'intermédiaire des personnes et des services administratifs chargés de la politique de l'égalité. UN ويجري استحداث حل لهذه المشكلة العملية من خلال الأشخاص والوحدات الإدارية المسؤولة عن سياسة المساواة.
    Ce programme marque la place de la politique de l'égalité au cœur des politiques publiques dont l'État a la charge. UN يشير هذا البرنامج إلى مكانة سياسة المساواة في إطار السياسات العامة التي تضطلع بها الدولة.
    Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes. UN وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين.
    Il couvrira tous les domaines essentiels pour la politique de l'égalité entre les femmes et les hommes : UN وستغطي جميع المجالات ذات الاهمية بالنسبة لسياسة المساواة بين الجنسين، وهي:
    58. Les membres ont noté avec satisfaction que la politique de l'égalité avait reçu un caractère officiel dans le pays, en particulier à une époque de changements fréquents des dirigeants politiques et ils ont souligné combien il était important de placer les questions des différences entre les sexes au centre du développement. UN ٨٥ - وأعرب اﻷعضاء عن ترحيبهم ببدء العمل بسياسات المساواة في البلد، ولا سيما في وقت تتواتر فيه التغيرات في القيادة السياسية، وأشاروا إلى أهمية إدخال الجانب المتعلق بنوع الجنس في صلب عملية التنمية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de l'enseignement obligatoire pour les personnes handicapées, la Chine respecte la politique de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Aux PaysBas, la responsabilité politique de coordonner la politique de l'égalité des sexes revient à un ministre ou à un secrétaire d'État. UN وفي هولندا، تقع المسؤولية السياسية عن تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين على عاتق وزير أو وزير دولة.
    Le rôle du département est d'appuyer le Ministère pour la politique de l'égalité des sexes. UN ودور الإدارة هو دعم الوزير لإعمال سياسة المساواة بين الجنسين.
    L'interprétation et la mise en œuvre pratique de la politique de l'égalité de genre ne peuvent être séparées des politiques spécifiques des ministères pertinents. UN ولا يمكن فصل تفسير سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذها العملي عن السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة بالموضوع.
    Elles stipulent qu'il doit être possible d'étudier à temps partiel, ce qui est une avancée importante sur le plan de la politique de l'égalité. UN وتنص على وجوب إتاحة الدراسة جزءا من الوقت، الأمر الذي يشكل تقدما هاما على صعيد سياسة المساواة.
    Toutefois, certains cantons ont élaboré des consignes et des critères applicables au choix des moyens didactiques sous l'angle de la politique de l'égalité. UN ووضعت بعض الكانتونات تعليمات ومعايير تطبق في اختيار الوسائل التعليمية من زاوية سياسة المساواة.
    Les ressentiments compréhensibles suscités par l'incidence néfaste de certains facteurs extrinsèques sur la politique de l'égalité entre les langues tendent à entraver les efforts visant à définir des stratégies à moyen et à long terme qui permettent de faire face à ces nouvelles réalités d'une manière plus sereine. UN وقد مال السخط المفهوم على المدى الذي تقوض به عوامل خارجية سياسة المساواة اللغوية إلى خنق الجهود لتحديد طائفة من استراتيجيات اﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل قد تستجيب للواقع الناشئ بطريقة أكثر تنوعاً.
    En coopération avec l'ensemble du Gouvernement, il veille à ce que la politique de l'égalité soit prise en compte dans toute l'action du Gouvernement et supervise son application et son exécution effectives. UN ويكفل المكتب، إذ يعمل في مختلف أنحاء الحكومة، أن يتم إدماج سياسة المساواة بحزم في نُهج الحكومة، ويشرف على تحقيقها وتنفيذها بفعالية.
    Depuis 2004, la politique de l'égalité de genres a pour objectif d'assurer que les allocations disponibles sont utilisées chaque fois qu'il est possible d'améliorer directement la position des femmes vulnérables et désavantagées. UN ومنذ عام 2004، أخذت سياسة المساواة بين الجنسين تستهدف ضمان استخدام المنح المتاحة، حيثما أمكن، لكي تحسن بصورة مباشرة وضع النساء الضعيفات والمحرومات.
    Aider à assurer que la politique de l'égalité des sexes est reflété dans les politiques des différents ministères ; UN 2 - المساعدة على ضمان تجلي سياسة المساواة بين الجنسين في السياسة العامة لوزارات الحكومة؛
    Le département de coordination de la politique de l'égalité du genre qui fait maintenant partie du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science est le centre du mécanisme national pour l'égalité des sexes du gouvernement central. UN وتمثل إدارة تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين، التي هي الآن جزء من وزارة التعليم والثقافة والعلوم، محور الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين التي تمتلكها الحكومة المركزية.
    Le rapport montre que la politique de l'égalité de genre est actuellement fermement inscrite dans leurs organisations et que les ministères sont maintenant beaucoup plus enclins à prendre de nouvelles initiatives. UN وتبين التقارير أن سياسة المساواة بين الجنسين راسخة الآن أكثر من ذي قبل في الهيئات التابعة للوزارات وأن الوزارات ستتخذ الآن على الأرجح مبادرات جديدة.
    Les principes qui y sont énoncés constituent le fondement de la politique de l'égalité actuellement mise en œuvre. Tous les fonctionnaires qui prennent leur poste reçoivent un exemplaire de la brochure. UN وهي توفر بياناً للمبادئ الأساسية التي يستند إليها التطوير المستمر لسياسة المساواة ويتم تزويد جميع الداخلين الجدد في الخدمة المدنية بنسخة من كتيب هذه السياسة والمبادئ التوجيهية.
    Établir le programme pour l'élaboration du cadre général pour la politique de l'égalité des sexes ; UN 1 - وضع جدول أعمال لرسم إطار عام لسياسة المساواة بين الجنسين؛
    58. Les membres ont noté avec satisfaction que la politique de l'égalité avait reçu un caractère officiel dans le pays, en particulier à une époque de changements fréquents des dirigeants politiques et ils ont souligné combien il était important de placer les questions des différences entre les sexes au centre du développement. UN ٨٥ - وأعرب اﻷعضاء عن ترحيبهم ببدء العمل بسياسات المساواة في البلد، ولا سيما في وقت تتواتر فيه التغيرات في القيادة السياسية، وأشاروا إلى أهمية إدخال الجانب المتعلق بنوع الجنس في صلب عملية التنمية.
    La précédente politique sur la promotion des femmes ou l'égalité présuppose un problème concret de la politique de l'égalité. UN وتفترض السياسة السابقة للنهوض بالمرأة أو المساواة مشكلة عملية تتعلق بسياسة المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more