"la politique de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • السياسة البيئية
        
    • السياسات البيئية
        
    • للسياسة البيئية
        
    • والسياسة البيئية
        
    Une stratégie de gestion de l'environnement définit le cadre de l'application de la politique de l'environnement et en garantit le succès. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    :: Recherche scientifique et développement technologique en tant qu'instruments de la politique de l'environnement; UN :: تشجيع البحث العلمي والتطوير التكنولوجي كأداة من أدوات السياسة البيئية
    Je pense, concrètement, à Rio de Janeiro et à son impact sur la politique de l'environnement. UN وإنني أفكر في مؤتمر ريو دي جانيرو وأثره على السياسة البيئية.
    L'un des aspects de ce nouveau rôle réside dans l'établissement en Allemagne et plus particulièrement à Bonn d'importantes organisations internationales dans le domaine de la politique de l'environnement. UN ومن جوانب هذا الدور الجديد إنشاء منظمات دولية هامة في ميدان السياسات البيئية في ألمانيا وفي بون تحديدا.
    Il est également essentiel, pour obtenir des résultats à plus long terme, de faire en sorte que la politique économique, la politique sociale et la politique de l'environnement se conjuguent bien. UN كمـا أن تعزيـز التفاعـل اﻹيجابـي بيــن السياسات البيئية والاقتصادية والاجتماعية أمر ضروري للنجاح في اﻷجل الطويل.
    Le plan d'action constitue le document directif officiel de la politique de l'environnement adoptée par le Gouvernement. UN وتعتبر خطة العمل وثيقة الحكومة للسياسة البيئية الرسمية.
    20. Mme Natarika Vayuparb Cooper (Administration thaïlandaise chargée de la politique de l'environnement et des ressources naturelles ainsi que de la planification dans ce domaine) a donné un aperçu de quelquesunes des activités de sensibilisation du public menées en Thaïlande dans le domaine des changements climatiques. UN 20- واستعرضت السيدة ناتاريكا فايوبارب كوبر، من مكتب الموارد الطبيعية والسياسة البيئية والتخطيط البيئي، بتايلند، بعض الأنشطة المتعلقة بالتوعية العامة في مجال تغير المناخ في تايلند.
    Certaines visent à renforcer les dispositions institutionnelles et les capacités administratives pour intégrer la politique de l'environnement et les décisions économiques à la planification nationale et donner les moyens de mettre en oeuvre le programme Action 21 et les décisions de la Conférence mondiale. UN وتهدف بعض اﻷنشطة الى تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرات اﻹدارية على جعل السياسة البيئية والاقتصادية جزءا من التخطيط الوطني وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي.
    ● Relier la politique en faveur de l'égalité aux nouveaux secteurs du développement ayant trait à la politique de l'environnement, au tourisme et aux nouvelles technologies; UN :: ربط سياسة المساواة بالقطاعات الإنمائية الجديدة بما يشمل السياسة البيئية والسياسات المتبعة في مجال السياحة والتكنولوجيات الجديدة
    Le PNUE se réjouissait également à la perspective de collaborer avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) dans le but de promouvoir un processus intergouvernemental concernant l'utilisation d'instruments économiques aux fins de la bonne application de la politique de l'environnement. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يتطلع أيضاً إلى التعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز اﻹجراءات الحكومية الدولية لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية لتنفيذ السياسة البيئية بشكل فعال.
    3. intégrer la politique de l'environnement dans le développement global du pays. UN 3- إدماج السياسة البيئية في التنمية الشاملة للبلاد.
    Pour le gouvernement, il peut aussi s'avérer avantageux que les entreprises accordent une plus grande attention à la politique de l'environnement, ce qui facilite la tâche des responsables de l'application des lois, améliore le rapport coût—efficacité de la lutte antipollution et permet aux pouvoirs publics de se concentrer sur d'autres domaines prioritaires. UN وقد تستفيد الحكومة من التأكيد اﻷكبر على السياسة البيئية على مستوى الشركات، مما قد يخفف مهمة الموظفين المنفذين، ويزيد فعالية تكاليف مكافحة التلوث، ويسمح للحكومات بتركيز اهتمامها على مجالات اﻷولوية اﻷخرى.
    A propos du deuxième point, la question est de savoir dans quelles circonstances le recours à des mesures commerciales pour atteindre les objectifs de la politique de l'environnement est justifiée et compatible avec les règles du commerce international, et contribue au développement économique. UN وتتعلق القضية الثانية بمسألة الظروف التي يكون فيها استخدام تدابير التجارة لغرض إنفاذ أهداف السياسة البيئية أمراً مبرﱠرا ومتمشيا مع قواعد التجارة الدولية، في الوقت الذي يفضي فيه إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Tout d'abord, les coordonnateurs de la recherche étudieront la politique de l'environnement et la vie politique dans leurs pays respectifs, identifieront les principaux groupes d'intérêt qui influencent la politique nationale et évalueront le degré de cohérence de la politique et des programmes gouvernementaux, qui ont une incidence importante sur les ressources naturelles disponibles. UN أولا، سيدرس منسقو البحث طبيعة السياسة البيئية والسياسات في كل بلد ويحددون جماعات المصالح الرئيسية التي تؤثر على عملية وضع السياسة الوطنية ويقيﱢمون درجة الاتساق التي تميز برامج وسياسات الحكومة ذات اﻷثر الهام على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Les instruments de la politique de l'environnement qui régissent, encadrent et opérationnalisent les principes de l'aménagement des ressources naturelles et du développement productif et social, doivent faire de la mise en valeur durable des océans et des côtes un aspect fondamental de la planification nationale. UN يتعين على أدوات السياسة البيئية التي تتولى تنظيم إدارة الموارد الطبيعية والتنمية الإنتاجية والاجتماعية ورصدها وتخطيط حدودها بشكل عملي أن تنظر إلى التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها جزءا أساسيا من عملية التخطيط.
    51. Les normes relatives aux procédés sont un instrument fondamental de la politique de l'environnement. UN ١٥- تشكل معايير العمليات أداة أساسية لرسم السياسات البيئية.
    Par la suite, des groupes écologiques et des organisations locales y ont été associés, les résultats étant de ce fait mieux acceptés et la politique de l'environnement se démocratisant. UN وفي وقت لاحق، بدأت الجماعات البيئية والمنظمات المحلية تنضم إلى العملية، مما جعل نتائجها تحظى بالقبول على نطاق أوسع ومما زاد من المشاركة الديمقراطية في وضع السياسات البيئية.
    Sur le plan de la politique de l'environnement, le choix à faire entre des mesures de protection de l'environnement et la structure actuelle des échanges commerciaux peut déboucher sur la question suivante : comment trouver un juste milieu entre les avantages écologiques et d'éventuels effets négatifs sur le commerce ? UN ثم إن المفاضلة بين السياسات البيئية ونماذج التجارة القائمة قد تتطلب، من منظور السياسة البيئية، النظر في كيفية إيجاد توازن ملائم بين المزايا البيئية واﻵثار التجارية الضارة الممكن أن تنشأ.
    Grandes orientations de la politique de l'environnement en ce qui concerne les océans et les côtes UN المخطط العام للسياسة البيئية المتعلقة بالمحيطات والسواحل
    Élaboration de cadres nationaux pour la politique de l'environnement UN :: استنباط أطر وطنية للسياسة البيئية
    72. En général, la procédure prévue par la loi sur la politique de l'environnement dure plus de deux ans. UN 72- وعلى وجه الإجمال، عادة ما يستغرق اتمام عملية التحقق من احترام القانون الوطني للسياسة البيئية أكثر من سنتين.
    31. Concernant les recommandations figurant dans le rapport intérimaire du Commissaire aux comptes, M. Sharma invite le Secrétariat à renforcer le système de suivi en mettant en œuvre la gestion axée sur les résultats pour tous les programmes et activités, et à appliquer intégralement les recommandations relatives aux achats, à la politique de l'environnement et à la stratégie de gestion de l'environnement. UN 31- وإذ أشار إلى التوصيات الواردة في التقرير المؤقت من مراجع الحسابات الخارجي، حث الأمانة على أن توسّع نظام الرصد بوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ بالنسبة لكل البرامج والأنشطة، وأن تنفّذ التوصيات الخاصة بالمشتريات والسياسة البيئية والاستراتيجية الإدارية تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more