"la politique de l'union" - Translation from French to Arabic

    • سياسة الاتحاد
        
    • وسياسة الاتحاد
        
    • الاتحاد وسياساته
        
    • سياسات الاتحاد الأوروبي
        
    • لسياسات الاتحاد
        
    • لسياسة الاتحاد الأوروبي
        
    la politique de l'Union européenne doit tenir compte de cette évolution. UN ويجب أن تضع سياسة الاتحاد اﻷوروبي هذه التطورات في الحسبان.
    la politique de l'Union européenne envers Cuba a été exposée dans une position commune en 1996. UN وقد حددت سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا في موقف مشترك في عام 1996.
    la politique de l'Union européenne envers Cuba a été définie dans une position commune en 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا قد حددت في موقف مشترك سنة 1996.
    la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba, basée sur sa position commune adoptée en 1996, est claire et cohérente. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا، القائمة على موقفه الموحد المتخذ في عام 1996، واضحة ومتسقة.
    62. L'article 17 porte création du Parlement africain, l'article 18 institue une Cour de justice régionale et l'article 23 prévoit l'imposition de sanctions à tout État membre qui n'agirait pas conformément aux décisions et à la politique de l'Union. UN 62- وتنص المادة 17 على إنشاء البرلمان الأفريقي. وتنص المادة 18 على إقامة محكمة عدل إقليمية، بينما تتناول المادة 23 مسألة فرض جزاءات على أي دولة عضو لا تمتثل لقرارات الاتحاد وسياساته.
    la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire et en accord avec ses principes. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال كوبا واضحة ومنسجمة مع مبادئه.
    la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا واضحة.
    Ce processus de stabilisation et d'association est au coeur de la politique de l'Union en faveur des cinq pays concernés. UN وتعتبر عملية تحقيق الاستقرار والانتساب جوهر سياسة الاتحاد تجاه البلدان الخمسة المعنية.
    Le prochain sommet du Conseil européen spécial à Tampere, qui a pour but d'arrêter la politique de l'Union européenne en matière d'asile et de migration, constituera une occasion précieuse de réaffirmer cette idée. UN ومن الفرص البالغة الأهمية لاعادة تأكيد هذه الفكرة تلك الفرصة التي سيتيحها مؤتمر القمة الخاص القادم الذي سيعقده مجلس أوروبا في تامبيري والذي سيعتمد سياسة الاتحاد الأوروبي في مجالي اللجوء والهجرة.
    Il a noté que la définition élargie visait à régulariser une pratique courante sous l'impulsion de la politique de l'Union européenne. UN وأشار إلى أن التعريف الموسع يهدف إلى تنظيم ممارسة سائدة مستمدة من سياسة الاتحاد الأوروبي.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Elle applique également la politique de l'Union européenne qui fait de l'adhésion au Protocole additionnel une condition de fourniture. UN وهي تؤيد أيضاً سياسة الاتحاد الأوروبي المتمثلة في جعل البروتوكول الإضافي شرطاً للتوريد.
    la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire et a été énoncée dans une position commune en 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996.
    Ce processus se poursuit au rythme de l'évolution de la politique de l'Union européenne en matière de migration et d'asile. UN وما زالت هذه العملية قيد التقدم وفقا للتغيرات التي تطرأ على سياسة الاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة وحق اللجوء.
    la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba est claire et a été énoncée dans une position commune en 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي إزاء كوبا واضحة وقد تحددت في موقف مشترك في عام 1966.
    la politique de l'Union européenne est de poursuivre l'application et l'universalisation des normes existantes en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي تقوم على تنفيذ معايير نزع السلاح وعدم الانتشار الحالية وتحقيق عالميتها.
    la politique de l'Union européenne, qui consiste à mettre l'accent sur la question de la suspension de nos activités nucléaires est irréaliste. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي للإصرار على تعليق التخصيب لا علاقة لها بالواقع، وهي سياسة غير عقلانية وفاشلة.
    74. L'article 17 porte création du Parlement africain, l'article 18 institue une Cour de justice régionale et l'article 23 prévoit l'imposition de sanctions à tout État membre qui n'agirait pas conformément aux décisions et à la politique de l'Union. UN 74- وتنص المادة 17 من الوثيقة التأسيسية على إنشاء البرلمان الأفريقي. وتنص المادة 18 على إقامة محكمة عدل إقليمية، بينما تتناول المادة 23 مسألة فرض جزاءات على أي دولة عضو لا تمتثل لقرارات الاتحاد وسياساته.
    :: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    L'égalité des femmes et des hommes fait partie intégrante des objectifs globaux de la politique de l'Union en matière de coopération au développement et représente un gage d'efficacité pour des politiques de développement durable. UN وتشكل المساواة بين الجنسين أحد الأهداف العامة لسياسات الاتحاد للتعاون الإنمائي وتكفل الفعالية لسياسات التنمية المستدامة.
    Cependant, un engagement constructif reste toujours la base de la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba et nous lançons un appel aux autorités cubaines pour qu'elles répondent en conséquence. UN بيد أن التعامل البناء يبقى الأساس لسياسة الاتحاد الأوروبي إزاء كوبا، وندعو السلطات الكوبية إلى التصرف بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more