"la politique de la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • سياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    • وسياسات المنافسة
        
    • لسياسة المنافسة
        
    • لسياسات المنافسة
        
    • وسياسة المنافسة
        
    • المنافسة وسياستها
        
    • السياسة التنافسية
        
    • سياسات وقوانين المنافسة
        
    • المنافسة وسياساتها
        
    • بسياسات المنافسة
        
    • التشجيع على وضع سياسات تنافسية
        
    • المعنية بالمنافسة
        
    • المنافسة والسياسة
        
    Le renforcement urgent de la politique de la concurrence oblige aussi à apporter plusieurs modifications à la loi sur la concurrence. UN وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط.
    S'il est vrai que la politique industrielle prend une forme différente dans presque tous les pays du monde, ce n'est pas le cas de la politique de la concurrence. UN وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك.
    La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. UN وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة.
    Importance du droit et de la politique de la concurrence pour la privatisation et la déréglementation UN آثار سياسات المنافسة بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمتناهية الصغر ودعم مخططات التكامل الإقليمي
    Toutes mesures susceptibles de faire mieux comprendre le concept de cadre général élargi de la politique de la concurrence seraient les bienvenues. UN وأي تدابير تسهم في تطوير فهم الأطر الأوسع نطاقا الخاصة بسياسة المنافسة هي تدابير يرحَّب بها.
    La formation au droit et à la politique de la concurrence assurée par la CNUCED a contribué à ces développements; UN وقد أسهم التدريب الذي قدمه الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق هذه التطورات أيضاً؛
    Le droit et la politique de la concurrence joueraient un rôle important dans ce processus. UN وسيؤدي قانون سياسة المنافسة دوراً مهماً في هذه العملية.
    Troisièmement, l'évaluation peut conduire à la formulation de nouvelles hypothèses économiques et contribuer ainsi au développement des fondements de la politique de la concurrence. UN ثالثاً، قد يخرج التقييم بفرضيات جديدة في مجال علم الاقتصاد مما يسهم في تطوير دعائم سياسة المنافسة.
    la politique de la concurrence est importante pour éliminer ces pratiques anticoncurrentielles. UN وتمثل سياسة المنافسة أداة هامة للقضاء على تلك الممارسات المانعة للمنافسة.
    Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Il a aussi mentionné les rapports entre la politique de la concurrence et la propriété intellectuelle. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية.
    Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. UN تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن.
    La CNUCED a transmis au Gouvernement jordanien une volumineuse documentation sur la politique de la concurrence. UN وقد قدم الأونكتاد إلى حكومة الأردن كثيراً من المنشورات بشأن سياسة المنافسة.
    Contribution de la politique de la concurrence à la promotion du développement économique: bonne conception et efficacité du droit et de la politique de la concurrence UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما
    Le rapport examine l'incidence de la politique de la concurrence sur le développement de l'économie. UN ويبحث هذا التقرير أيضاً أثر سياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية.
    Il est nécessaire de comprendre les effets du programme de mise en œuvre des moyens de faire respecter la législation sur la concurrence afin de déterminer le potentiel et les limites de la politique de la concurrence d'un pays. UN ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها.
    Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe centrale et orientale UN المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Ces réformes viennent compléter l'adoption du cadre général de la politique de la concurrence et la législation en cours d'élaboration dans le cadre d'un projet de la CNUCED. UN وتأتي هذه الإصلاحات تكميلاً لاعتماد إطار لسياسة المنافسة ووضع قانون للمنافسة في إطار مشروع للأونكتاد.
    Mission d'établissement des faits aux Philippines dans le cadre de l'examen collégial par la CNUCED de la politique de la concurrence de ce pays; UN بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛
    Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence s'est réuni une fois par an. UN عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة اجتماعا سنويا.
    ÉVALUATION DU PROGRAMME D'ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE SUR LE DROIT ET la politique de la concurrence UN تقييم برامج أنشطة التعاون التقني المتعلقة بقانون المنافسة وسياستها
    La réglementation peut recourir aux méthodes de la politique de la concurrence. UN :: يمكن أن تستخدم في وضع اللوائح التنظيمية أساليب السياسة التنافسية.
    Assistance à des pays en développement pour le renforcement du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها
    Cette formation a été suivie d'une formation pour formateurs sur des sujets plus larges traitant de la politique de la concurrence et des politiques de protection des consommateurs et d'investissement. UN وتلت هذه الدورة دورة لتدريب المدربين بشأن المسائل الأوسع المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك وسياسات الاستثمار.
    i) Renforcer au besoin la politique de la concurrence afin d'encourager l'activité des entreprises et de rendre plus solide le cadre juridique et réglementaire nécessaire, et créer des conditions macroéconomiques qui peuvent faciliter le développement du secteur privé; UN (ط) التشجيع على وضع سياسات تنافسية فعالة، حسب الاقتضاء، تدعم النشاط التجاري وتواصل توطيد إطار قانوني وتنظيمي يدعمها، وتهيئة ظروف ونظم متصلة بالاقتصاد الكلي يمكن أن تيسّر تنمية القطاع الخاص؛
    A. Le rôle de la politique de la concurrence dans les réformes économiques 14 - 25 UN اقتصادية ودور السلطات المعنية بالمنافسة ٤١ - ٩٢ ٧
    Il est donc plus indiqué de trouver un compromis entre le droit et la politique de la concurrence et la politique industrielle plutôt que de s'attacher à leurs conflits potentiels. UN لذلك فمن الأفضل التوفيق بين قوانين وسياسات المنافسة والسياسة الصناعية بدلاً من التركيز على النزاعات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more