Application de la politique de soutien conditionnel de la MONUSCO aux FARDC | UN | حالة توفير الدعم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ سياسة الدعم المشروط |
Il faudra néanmoins continuer à vérifier les antécédents des candidats après la fin de ce projet et ce processus devra se poursuivre dans le cadre de la politique de soutien conditionnel de la Mission. | UN | وستستمر الحاجة إلى عملية التدقيق هذه إلى ما بعد انتهاء المشروع، وبالتالي، هناك حاجة إلى ضمان استمرارية هذا العمل في إطار سياسة الدعم المشروط التي تعتمدها البعثة. |
De nouvelles fiches signalétiques ont été créées et 1 228 ont été actualisées dans le cadre de la politique de soutien conditionnel de la MONUSCO et de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. | UN | تم إعداد 208 ملفات جديدة وتحديث 228 1 ملفا في إطار سياسة الدعم المشروط الذي تتبعها البعثة وسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
52. Grâce à la politique de soutien au secteur matériel de l'économie, les effectifs occupés ont augmenté dans une certaine mesure. | UN | 52- وبفضل سياسة دعم القطاع المادي من الاقتصاد، ازداد عدد الأشخاص الموظفين إلى حد ما. |
Il y a même eu des attaques de mercenaires imputables à la politique de soutien et de protection du régime d'apartheid, née en Afrique du Sud mais dont les ramifications et les activités criminelles se sont étendues à d'autres parties de l'Afrique et même à d'autres continents. | UN | وفي بعض الحالات، جرت أعمال عدوان قام بها المرتزقة في إطار سياسة دعم وحماية الفصل العنصري التي بدأت، أول ما بدأت، في جنوب افريقيا، ولكن عواقبها وأنشطتها الاجرامية شملت افريقيا بل وامتدت خارجها. |
• Réponse à 120 demandes de contrôle soumises conformément à la politique de soutien conditionnel régissant la participation de la Mission à des opérations avec les bataillons des FARDC | UN | :: الرد على 120 طلب فحص وفقا لسياسة الدعم المشروط التي وضعتها البعثة لدعم العمليات المشتركة مع كتائب القوات المسلحة |
la politique de soutien conditionnel s'applique à toutes les opérations soutenues par la MONUSCO. | UN | وتسري سياسة الدعم المشروط على جميع العمليات التي تدعمها بعثة الأمم المتحدة لدعم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la politique de soutien conditionnel a continué d'être appliquée dans toutes les opérations appuyées par la MONUSCO. | UN | 40 - واستمر تطبيق سياسة الدعم المشروط في جميع العمليات التي تدعمها البعثة. |
Je me félicite de la volonté du Gouvernement de collaborer avec mon Représentant spécial concernant des questions clefs relatives à la sécurité, y compris l'appui de la MONUSCO aux FARDC et l'application de la politique de soutien conditionnel, ainsi que de l'appui de la Mission aux activités que mène le Gouvernement dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وأرحب باستعداد الحكومة للدخول مع ممثلي الخاص في حوار حول القضايا الأمنية الرئيسية، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة إلى القوات المسلحة وتطبيق سياسة الدعم المشروط ودور البعثة في دعم أنشطة الحكومة من أجل إصلاح قطاع الأمن. |
La mission a conclu que la MONUSCO avait fait d'importants efforts pour intégrer la politique de soutien conditionnel à son effort général de protection, mais que des problèmes considérables perduraient. | UN | وخلصت البعثة إلى أن بعثة الأمم المتحدة لدعم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد بذلت جهوداً كبيرة في سبيل إدماج سياسة الدعم المشروط في سعيها العام إلى توفير الحماية ولكن لا تزال هناك مشاكل كبيرة. |
Augmentation du nombre de profils d'auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2010/11 : 150; 2010/12 : 300; 2012/13 : 450) | UN | زيادة عدد ملفات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2010/2011: 150؛ 2011/2012: 549؛ 2012/2013: 450) |
3.2.2 Augmentation du nombre de profils d'auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2010/11 : 150; 2011/12 : 300; | UN | 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعد عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2010/2011: 150؛ 2011/2012: 300؛ 2012/ 2013 : 450) |
Augmentation du nombre de fiches sur les auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2009/10 : 50; | UN | ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011: 150؛ 2011/2012: 300) |
3.2.2 Augmentation du nombre de profils d'auteurs de violations graves des droits de l'homme afin de faciliter la mise en œuvre de la politique de soutien conditionnel de la Mission (2009/10 : 50; 2010/11 : 150; 2011/12 : 300) | UN | 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011:150؛ 2011/2012: 300) |
En 2010, une consultation des divers acteurs G-sports a été organisée afin de promouvoir les échanges d'informations sur les actions menées et de réfléchir au développement de la politique de soutien aux associations de handisport en Flandre. | UN | وقد نظمت مشاورة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الرياضة للمعوقين عام 2010 للنهوض بتبادل المعلومات عن الأعمال المنفذة وبحث تطوير سياسة دعم جمعيات الرياضة للمعوقين في فلندرا. |
27. la politique de soutien aux victimes et aux personnes vulnérables et ses mécanismes de mise en œuvre seront compatibles avec les principes et les mécanismes relatifs à l'Accord sur les principes de responsabilité et de réconciliation. | UN | 27- وتتسق سياسة دعم الضحايا والمستضعفين وآليات تنفيذها مع مبادئ وآليات الاتفاق المتعلق بالمساءلة والمصالحة. |
En s'entretenant personnellement avec les entraîneurs et les joueurs de cette équipe, le Président Islam Karimov a montré que la politique de soutien et de promotion du sport dans le pays faisait partie des priorités et qu'elle ne cesserait de se voir accorder une attention toute particulière. | UN | إذ أظهر الرئيس إسلام كريموف، من خلال حديثه الشخصي مع المدربين واللاعبين في هذا الفريق، أن سياسة دعم التنمية الرياضية في البلد تأتي في مقدمة الأولويات، وأنها ستحظى على الدوام بالكثير من الاهتمام. |
Donner des informations à jour sur la mise en œuvre de la politique de soutien à l'éducation des filles (par. 137) et du Réseau éducation et parité des sexes de la Sierra Leone (par. 138). | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ سياسة دعم تعليم الإناث (الفقرة 137) وشبكة المنظور الجنساني في قطاع التعليم في سيراليون (الفقرة 138). |
Dans le cadre de l'opération Amani Leo et conformément à la politique de soutien conditionnel, les FARDC ont également mené, dans certaines de ces zones, des opérations conjointes avec la MONUSCO. | UN | كما اضطلعت القوات المسلحة بعمليات مشتركة مع البعثة في بعض هذه المناطق في إطار عملية أماني ليو ووفقا لسياسة الدعم المشروط. |
Le rapport met fortement l'accent sur l'importance d'instructions permanentes ayant pour objectif de protéger les enfants et de l'application rigoureuse de la politique de soutien conditionnel qui préside à la fourniture par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) d'un appui aux Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | ويؤكد التقرير بقوة على أهمية وجود إجراءات تشغيل موحدة تهدف إلى حماية الأطفال وإلى تطبيق صارم لسياسة الدعم المشروط التي تسترشد بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تقدمه من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans le cadre de l'opération Amani Leo, la MONUC et les FARDC sont convenues, dans leur directive opérationnelle commune, que les activités conjointes d'établissement des plans et les activités opérationnelles conjointes seraient menées conformément à la politique de tolérance zéro du Président et à la politique de soutien conditionnel de la Mission. | UN | وفي سياق عملية أماني ليو، اتفقت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في التوجيه المشترك بشأن العمليات الصادر عنهما، على أن يجري تخطيط مشترك وعمليات مشتركة بما يتماشى مع سياسة الرئيس المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا وبما يتماشى مع سياسة المشروطية التي تتبعها البعثة. |