"la politique du développement" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • الإنمائي والسياسات الإنمائية
        
    Les explications données sur la restructuration du Bureau de la politique du développement ont été accueillies avec satisfaction. UN ورحبت الوفود بالإيضاحات التي قدمت بشأن إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    Les services de conseils d'orientation permettraient aux bureaux de pays de tirer parti des postes du Bureau de la politique du développement qui seraient externalisés ainsi que des centres de contact sous-régionaux et de se brancher sur les réseaux de savoir. UN وسوف تتيح الخدمات الاستشارية في مجال السياسة العامة للمكاتب القطرية الاستفادة من وظائف مكتب السياسات الإنمائية التي نقلت إلى الميدان من موارد المرافق دون الإقليمية ومن الاتصال من خلال شبكات المعرفة.
    Comme la priorité du Bureau de la politique du développement avait, au cours des derniers mois, été la restructuration, le dialogue avec les partenaires n'avait pas avancé autant qu'il était souhaitable. UN وبالنظر إلى إعادة هيكلة أولويات مكتب السياسات الإنمائية في الشهور القليلة الأخيرة فإن المناقشات مع الشركاء لم تتقدم بالقدر المرغوب.
    Le Bureau de la politique du développement procédait à une restructuration et à une réorganisation des effectifs au siège. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر.
    Le Bureau de la politique du développement procédait à une restructuration et à une réorganisation des effectifs au siège. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية حاليا بإعادة هيكلة وتنظيم ملاك الموظفين التابعين له بالمقر.
    Quels sont les points d'importance pour la Suisse dans ce Sommet? Des aspects de la politique du développement sont d'une importance capitale pour elle. UN ما هي نقاط تركيز سويسرا بالنسبة لمؤتمر القمة؟ إن جوانب السياسة الإنمائية ذات أهمية أساسية بالنسبة لسويسرا.
    Nous autres, Européens, nous avons, pour la première fois à l'occasion du Traité de Maastricht, rendu la politique du développement partie intégrante d'un traité pour l'Europe. UN وفي معاهدة ماستريخت، جعلنا، نحن اﻷوروبيين وللمرة اﻷولى، سياسة التنمية جزءا مكملا لنظام من المعاهدات في أوروبا.
    Elle a indiqué que le Bureau de la politique du développement prenait part à un projet pilote visant à intégrer la dimension commerciale aux documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté dans deux pays, au titre de l'élaboration du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. UN ولاحظت أن مكتب السياسات الإنمائية يشترك بنشاط في مشروع إرشادي لإدماج البُعد التجاري في الورقة الاستراتيجية للتخفيف من الفقر في بلدين، كجزء من العمل المتعلق بإطار التجارة المتكاملة لأقل البلدان نموا.
    Le Bureau de la politique du développement était beaucoup intervenu dans l'analyse du cadre de résultats stratégiques et les centres de contact sous-régionaux aidaient les pays à établir leurs cadres de résultats stratégiques. UN وقال إن مكتب السياسات الإنمائية كان مشتركا إلى حد كبير في تحليل أطر النتائج الاستراتيجية وإن مرافق الموارد دون الإقليمية تساعد البلدان في وضع أطرها للنتائج الاستراتيجية.
    Le Groupe spécial travaillerait avec le Bureau de la politique du développement à concevoir des moyens d'action de nature à assurer la pleine intégration de la CTPD aux programmes du PNUD à tous les niveaux. UN وذكر أن الوحدة الخاصة ستعمل مع مكتب السياسات الإنمائية على ضمان وضع أدوات سياسية تكفل الإدماج الكامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع برامج البرنامج الإنمائي على جميع المستويات.
    Ce point, qui a été relevé dans les évaluations de la quasi-totalité des composantes, pose un problème qu'il faut régler pendant la réorganisation en cours du Bureau de la politique du développement. UN إذ يلزم توافر مهارات مهنية تخصصية عالية. وقد تبين هذا في تقييم معظم العناصر، وهو أمر يعد تحديا في التنظيم الجاري لمكتب السياسات الإنمائية.
    Celui-ci s'occupe des aspects administratif et financier de la gestion de ces programmes, le Bureau de la politique du développement étant chargé de l'appui technique et fonctionnel. UN ويختص هذا المكتب بالجوانب الإدارية والمالية لإدارة هذه البرامج، تاركا لمكتب السياسات الإنمائية مهمة الدعم التقني والفني.
    La première consiste à organiser un mécanisme fournissant des services consultatifs de qualité en donnant aux centres l'accès à des compétences pluridisciplinaires, ce qui peut être accompli grâce au détachement de fonctionnaires du Bureau de la politique du développement. UN ويشدد الأول على تنظيم الاضطلاع على نحو كفء باختصاصات استشارية رفيعة النوعية، حيث تستطيع مرافق الموارد دون الإقليمية الوصول للخبرة الفنية اللازمة في اختصاصات متعددة، مما يمكن القيام به على يد الفنيين بمكتب السياسات الإنمائية على صعيد لا مركزي.
    Voir par exemple Empowering People - A Guidebook for Participation, Bureau de la politique du développement. UN انظر على سبيل المثال وثيقة تمكين السكان - دليل للمشاركة، مكتب سياسات التنمية.
    130. Au cours de l'année écoulée, le Bureau de la politique du développement avait subi une profonde transformation. UN 130 - وقالت إنه في خلال العام الماضي خاض مكتب سياسات التنمية جولة ضخمة من إعادة التوجيه.
    Les articulations entre le cadre de coopération à l'échelon mondial et la réflexion sur le développement que partageaient le Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain, le Bureau des études sur le développement et le Bureau de la politique du développement étaient maintenant claires. UN وقالوا إنه قد اتضحت الآن الروابط بين إطار التعاون العالمي والتفكير الإنمائي الذي يسيطر على مكتب تقرير التنمية البشرية ومكتب دراسات التنمية ومكتب سياسات التنمية.
    142. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau de la politique du développement a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs observations. UN 142 - وتوجهت المديرة المساعدة ومديرة مكتب سياسات التنمية بالشكر إلى المجلس على ملاحظاته.
    Le Bureau de l'évaluation continuera à être associé à cette tâche, en collaboration avec le Bureau de la politique du développement et d'autres services. UN وسيواصل مكتب التقييم قيامه بهذه المهمة بالتعاون مع مكتب السياسة الإنمائية وغيره من الوحدات.
    Le Bureau de la politique du développement avait été restructuré et 100 postes seraient transférés aux bureaux extérieurs. UN وقد تمت إعادة هيكلة مكتب السياسة الإنمائية وتم تحديد 100 وظيفة لنقلها إلى الميدان.
    Le Bureau de la politique du développement mettrait l'accent sur les conseils pratiques, aidé en cela par le détachement de 100 membres du personnel dont 50 seraient des spécialistes thématiques financés sur les ressources du cadre de coopération. UN وسيركز مكتب السياسة الإنمائية على المشورة التطبيقية، ويساعده في ذلك نقل مائة من الموظفين إلى الميدان، منهم خمسون من المختصين في مجالات موضوعية يمولها إطار التعاون العالمي.
    Il faut adopter une nouvelle approche de la politique du développement pour protéger les pays en développement des risques économiques, politiques et sociaux de la mondialisation. UN وينبغي اتباع نهج جديد في سياسة التنمية بغية حماية البلدان النامية من اﻷخطار الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more