"la politique gouvernementale en" - Translation from French to Arabic

    • سياسة الحكومة في
        
    • السياسة الحكومية في
        
    • بالسياسة الحكومية في
        
    • بسياسة الحكومة في
        
    • للسياسة الحكومية في
        
    • في سياسة الحكومة
        
    • المعنية بالسياسة الحكومية
        
    • لسياسة الحكومة في
        
    Une forte participation des femmes et des hommes au marché du travail est un élément primordial de la politique gouvernementale en matière d'emploi. UN ومشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرط أساسي وجوهري في سياسة الحكومة في مجال العمالة.
    Aider les ministères, départements et autres institutions à concevoir et appliquer des programmes visant à créer des emplois conformes à la politique gouvernementale en matière d'emploi; UN ودعم الجمعيات على مستوى المدن والبلديات والمناطق لتضع وتنفذ برامج لإيجاد فرص للعمل تتمشى مع سياسة الحكومة في مجال العمل؛
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Directeur des droits, chargé de la mise en œuvre de la politique gouvernementale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN مدير الحقوق المكلف بتنفيذ السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les recommandations qui y sont énoncées seront analysées par la Commission interministérielle pour la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme, et dans le cadre du mécanisme de consultation entre le Gouvernement fédéral et la société civile. UN وسيجري تحليل التوصيات الواردة في التقرير في إطار كل من اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان، وآلية حوار الحكومة الاتحادية مع المجتمع الدولي.
    9. Veuillez fournir des informations détaillées sur l'évaluation du Programme des 40 actions, visant à mettre en œuvre les recommandations du Comité concernant les actes de violence commis contre des femmes à Ciudad Juárez, réalisée par la Commission chargée de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme. UN 9 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن تقييم عمل البرنامج ذي الـ 40 نقطة، الذي يهدف إلى تنفيذ توصيات اللجنة بشأن حالات العنف ضد النساء في سيوداد خواريز، التي قدمتها اللجنة المعنية بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    À la date où le présent rapport a été rédigé, le nouveau gouvernement n'avait pas encore présenté un programme des droits de l'homme qui permette de préciser les nouvelles orientations de la politique gouvernementale en la matière. UN أما الحكومة الجديدة فلم تكن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير قد قدمت جدول أعمال بشأن حقوق الإنسان يحدد المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة الحكومية في هذا الشأن.
    Cet organe est chargé d'appliquer et de faire appliquer la politique gouvernementale en matière de démobilisation, de désarmement et de réinsertion sociale et économique des ex-combattants. UN وتتولى هذه الهيئة مسؤولية تنفيذ وإنفاذ سياسة الحكومة في مجال تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    la politique gouvernementale en matière de soins de longue durée est de permettre autant que possible aux personnes de continuer à vivre chez elles et de préserver leurs liens avec leurs proches et leur milieu de vie. UN وتركز سياسة الحكومة في قطاع الرعاية الطويلة الأجل على الإبقاء على المسنين في بيوتهم متصلين ببيئة المجتمع المحيط بهم كلما أمكن ذلك.
    Les droits des femmes, la violence contre les femmes, l'élimination de la pauvreté, la santé et l'environnement sont identifiés comme des domaines prioritaires de la politique gouvernementale en matière de promotion de la femme et de son plan d'action adopté en 1999. UN وقد تم تحديد حقوق المرأة، والعنف الموجّه ضد المرأة، والقضاء على الفقر، والصحة، والبيئة، على أنها مجالات ذات أولوية في سياسة الحكومة في موضوع تعزيز أوضاع المرأة وفي خطة عملها المعتمدة في عام 1999.
    Les droits des femmes, la violence contre les femmes, l'élimination de la pauvreté, la santé et l'environnement sont identifiés comme des domaines prioritaires de la politique gouvernementale en matière de promotion de la femme et de son plan d'action adopté en 1999. UN وقد تم تحديد حقوق المرأة، والعنف الموجّه ضد المرأة، والقضاء على الفقر، والصحة، والبيئة، على أنها مجالات ذات أولوية في سياسة الحكومة في موضوع تعزيز أوضاع المرأة وفي خطة عملها المعتمدة في عام 1999.
    Il existe dans chacune des préfectures situées Outre-mer une déléguée aux droits des femmes, chargée de la mise en œuvre au niveau local de la politique gouvernementale en faveur de l'égalité des hommes et des femmes. UN وقد عُيّنت في كل مقاطعة من مقاطعات أقاليم ما وراء البحار مندوبة معنية بحقوق المرأة ومكلفة بتطبيق سياسة الحكومة في مجال المساواة بين الرجال والنساء على المستوى المحلي.
    :: Suite aux résultats des Conférences de Bonn et de Busan, la politique gouvernementale en matière de gestion de l'aide est en cours de révision aux fins d'une meilleure harmonisation avec le contexte actuel du développement et l'environnement de l'aide. UN :: تجرى مراجعة سياسة الحكومة في إدارة المعونة من أجل تحسين الاتساق مع نتائج مؤتمري بون وبوسان ومع السياق الحالي للتنمية وبيئة المعونة.
    La mission de ce ministère est de mettre en œuvre et de suivre la politique gouvernementale en matière de droits humains. UN ومهمة هذه الوزارة هي تنفيذ السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان ومتابعتها.
    L'intégration de la dimension femmes a été introduite dans la politique gouvernementale en 1997, et l'échéance fixée pour sa mise en œuvre est passée. UN فقد أُدخل تعميم المنظور الجنساني في السياسة الحكومية في عام 1997، وانقضى الموعد النهائي لتنفيذه.
    80. La Commission interministérielle a institutionnalisé la participation de la société civile à la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme. UN 80- ورسّخت اللجنة الوزارية المشتركة عملية مشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة الحكومية في ميدان حقوق الإنسان.
    Toutefois, en vue de mettre un accent particulier sur la politique gouvernementale en matière des droits humains, il a été créé en 2001, un secrétariat d'État aux droits humains, puis un département ministériel en charge des droits humains en 2002. UN بيد أنه من أجل إبراز السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان، أُنشئت في عام 2001 أمانة للدولة معنية بحقوق الإنسان، ثم أنشئت في عام 2002 وزارة مكلفة بحقوق الإنسان.
    C'est ainsi que la Commission interministérielle chargée de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme a été instaurée par un décret présidentiel en date du 11 mars 2003. UN وأنشئت اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي نُشر في 11 آذار/مارس 2003.
    120. Le 25 février 2004 a débuté la première activité du programme, à savoir un séminaire d'information sur la teneur du projet, auquel ont participé les représentants des organisations non gouvernementales et des organismes du Gouvernement fédéral qui siègent au sein des souscommissions thématiques de la Commission interministérielle chargée de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme. UN 120- ونُظم النشاط الأول - وهو حلقة دراسية للإعلام عن المشروع - في 25 شباط/فبراير 2004. وحضر الحلقة ممثلون عن المنظمات غير الحكومية وممثلو مكاتب الحكومة الاتحادية الأعضاء في اللجان الفرعية المواضيعية التابعة للجنة الوزارية المشتركة المعنية بالسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur l'évaluation du Programme des 40 actions, visant à mettre en œuvre les recommandations du Comité concernant les actes de violence commis contre des femmes à Ciudad Juárez, réalisée par la Commission chargée de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme. UN 9 - ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن تقييم عمل البرنامج ذي الـ 40 نقطة، الذي يهدف إلى تنفيذ توصيات اللجنة بشأن حالات العنف ضد النساء في سيوداد خواريز، التي قدمتها اللجنة المعنية بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement mexicain dispose d'une Commission chargée de la politique gouvernementale en matière des droits de l'homme, laquelle constitue un espace de dialogue entre l'administration publique fédérale et les organisations de la société civile. UN 32 - لحكومة المكسيك لجنة للسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان هي عبارة عن منتدى للحوار بين الإدارة العامة الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Groupe de travail sur les droits des personnes handicapées de la Commission de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme, au sein duquel sont représentées des institutions du Gouvernement fédéral et des organisations de la société civile, a lui aussi été consulté. UN وجرت أيضا استشارة الفريق العامل المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان، المكون من ممثلين لهيئات حكومية اتحادية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني.
    L'examen à mi-parcours de la Conférence du Caire me donne l'opportunité de présenter brièvement, devant cette auguste Assemblée, la situation en matière de population et de développement en Côte d'Ivoire et de brosser les grandes lignes de la politique gouvernementale en la matière. UN إن استعراض منتصف المدة هذا لنتائج مؤتمــر القاهرة يتيح لي فرصة تقديم عرض موجز، أمام هــذه الجمعية، لحالة السكان والتنمية في كوت ديفوار وإيضاح الخطوط العامة لسياسة الحكومة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more