"la politique sur" - Translation from French to Arabic

    • السياسة المتعلقة
        
    • السياسة الخاصة
        
    • والسياسة المتعلقة
        
    • للسياسة الخاصة
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • خاصا بالآثار المترتبة على
        
    oeuvre de la politique sur les femmes UN استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات
    La loi précise certains des éléments à inclure dans la politique sur le harcèlement sexuel. UN ويحدد القانون عناصر معينة لا بد من أن تنظمها السياسة المتعلقة بالمضايقة الجنسية.
    5. la politique sur le handicap (2013); UN 5 - السياسة المتعلقة بالإعاقة لعام 2013.
    la politique sur le vieillissement a pour but de veiller à ce que les personnes âgées jouissent de la qualité de vie nécessaire pour maintenir leur bien-être personnel, et est perçue comme un élément clef en vue de relever les défis posés par une population vieillissante. UN وتسعى السياسة الخاصة بالشيوخة إلى كفالة تمتع كبار السن بنوعية الحياة اللازمة للحفاظ على الرفاه الشخصي، وتعتبر عنصرا أساسيا في التحضيرات الخاصة بتلبية تحديات تقدم السكان في السن.
    Ils fournissent une vision à long terme de la promotion de l'égalité des sexes et sont alignés sur Vision 2016 et la politique sur le rôle de la femme dans le développement. UN ويوفر الاثنان الرؤية الطويلة الأجل للتنمية الجنسانية في بوتسوانا وهما متوائمتان مع رؤية عام 2016، والسياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    b) Note avec préoccupation, toutefois, que des obstacles s'opposent encore à la mise en oeuvre intégrale de la politique sur les femmes réfugiées; UN )ب( تلاحظ بقلق مع ذلك، انه لا تزال هناك حواجز تعترض التنفيذ الكامل للسياسة الخاصة باللاجئات؛
    Dans les informations fournies au titre de l'article 6, le rapport décrit la politique sur la traite des êtres humains et la violence dans l'industrie du sexe. UN وفي المعلومات المقدمة في إطار المادة 6، يعرض التقرير السياسة العامة بشأن الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس.
    la politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    Toutefois, le HCR a été encouragé à fournir davantage d'orientations au terrain pour traduire dans les faits les principes contenus dans la politique sur les réfugiés urbains. UN لكن المفوضية شُجعت على تقديم توجيهات أكثر تحديداً في الميدان من حيث وضع المبادئ المحددة في السياسة المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية موضع التنفيذ.
    la politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. UN وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام المستشارين.
    La conception de la politique de concertation avec les peuples autochtones s'est inspirée de la Déclaration, à laquelle il est fait allusion dans la politique sur les terres récemment approuvée. UN واستلهم تصميم السياسة المتعلقة بالمشاركة مع الشعوب الأصلية من ذلك الإعلان، وجرى تضمين إشارة إلى الإعلان في السياسة العامة التي اعتمدت مؤخرا بشأن الأراضي.
    la politique sur l'obligation de prendre des mesures d'adaptation pour les personnes handicapées dans la fonction publique fédérale est entrée en vigueur au mois de juin 2002. UN 101- دخلت السياسة المتعلقة بوجوب استيعاب المعوقين في الوظائف العمومية الاتحادية حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2002.
    Le Comité consultatif est d'avis que les commissions compétentes de l'Assemblée générale devraient être saisies de la politique sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées. UN وترى اللجنة الاستشارية أن لجان الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تنظر في السياسة المتعلقة بالاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح.
    la politique sur l'égalité des sexes et l'intégration sociale adoptée en 2010 est actuellement mise en application par le biais de divers programmes, certains ayant été lancés avec l'appui d'autorités locales et des partenaires de développement. UN وقد تم اعتماد السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لعام 2010، ويجري تنفيذها من خلال مختلف البرامج بما في ذلك البرامج التي شرع بها بدعم من الهيئات المحلية وشركاء التنمية.
    Les évaluations prévues de la mise en oeuvre de la politique sur les femmes réfugiées, et l'impact de la formation à la planification orientée vers la population sont également jugées comme des mesures positives. UN كما رحبت بالتقييمات المخططة فيما يتعلق بتنفيذ السياسة الخاصة باللاجئات وآثار اﻷنشطة التدريبية الموجهة نحو اللاجئين، باعتبارها خطوات إيجابية.
    Il prend acte d'un certain nombre d'autres questions soulevées par les délégations et annonce que la politique sur les réfugiés urbains devrait être publiée en août 2008. UN كما أقر عدداً من المسائل الأخرى التي أثارتها الوفود، وأعلن أن السياسة الخاصة بلاجئي الحضر من المتوقع أن تصبح جاهزة في آب/أغسطس 2008.
    Recensant les mesures qu'il prend face aux allégations de violences sexuelles, le Gouvernement cite la législation, les politiques et programmes en place, notamment l'accord de paix global, la politique sur les personnes déplacées et la lutte contre la violence sexiste par le biais de centres de services établis au niveau des districts. UN وتشير الحكومة إلى ردها على بلاغات العنف الجنسي مع ذكر التشريعات والسياسات والبرامج القائمة، بما في ذلك اتفاق السلام الشامل، والسياسة المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا والتصدي للعنف الجنسي من خلال مراكز الخدمات الموجودة على صعيد المقاطعات.
    Différents organismes gouvernementaux ont commencé à intégrer cette démarche comme il ressort de la politique de développement rural, la politique énergétique, la politique foncière, la politique en matière de sports et de loisirs et la politique sur l'enseignement et la formation techniques et professionnels. UN وقد بدأت وكالات حكومية مختلفة دمج المنظور الجنساني على النحو المبين في سياسة التنمية الريفية، وسياسة الطاقة، وسياسة الأراضي، وسياسة الألعاب الرياضية والترفيه، والسياسة المتعلقة بالتعليم والتدريب المهنيـين.
    b) Note avec préoccupation, toutefois, que des obstacles s'opposent encore à la mise en oeuvre intégrale de la politique sur les femmes réfugiées; UN )ب( تلاحظ بقلق مع ذلك، انه لا تزال هناك حواجز تعترض التنفيذ الكامل للسياسة الخاصة باللاجئات؛
    Le Gouvernement jamaïcain a pris des mesures pour définir une politique relative aux réfugiés, approuvée par le Conseil des ministres en 2009; une politique opérationnelle a également été élaborée pour assurer l'application de tous les principes opérationnels de la politique sur les réfugiés et des diverses conventions. UN وقد اتخذت حكومة جامايكا خطوات لوضع سياسة خاصة باللاجئين وافق عليها مجلس الوزراء في عام 2009، كما تم إعداد سياسة تنفيذية إضافية لضمان تنفيذ كافة المبادئ التنفيذية للسياسة الخاصة باللاجئين والاتفاقيات المختلفة ذات الصلة.
    8. La Ministre de l'éducation, de la culture et de la science est chargée de coordonner la politique sur l'égalité de traitement. UN 8 - وزيرة التربية والثقافة والعلوم هي المسؤولة عن تنسيق السياسة العامة بشأن المساواة في المعاملة.
    Ces divers objectifs sont énoncés dans la politique sur la mobilité (2006). UN وتم بيان ذلك في وثيقة السياسة العامة بشأن التنقل (2006).
    :: Une évaluation approfondie de l'impact de la politique sur les femmes Maories; UN :: اهتماما خاصا بالآثار المترتبة على النساء الماوريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more