Ceux qui dénoncent la politisation des rapports consacrés à tel ou tel pays la tolèrent souvent lorsqu'elle sert leurs intérêts. | UN | وقال إن من يستنكرون تسييس التقارير المختصة ببلدان محددة يتسامحون مع التسييس عادة في المجالات التي توائم أهواءهم. |
Nous espérons que l'activité du Haut Commissaire s'inspirera également de cette démarche consensuelle, qui renforcera sa crédibilité et évitera la politisation des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان. |
Les préoccupations des pays occidentaux au sujet de la politisation des autorités policières et militaires étaient déplacées, subjectives et sans fondement. | UN | وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة. |
Je demande instamment à toutes les parties intéressées de continuer de tout mettre en œuvre pour empêcher la politisation des activités du Comité. | UN | وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة. |
Nous jugeons inacceptable la politisation des activités des fonds et programmes de l'ONU. | UN | ونرى أن من غير المقبول إضفاء الطابع السياسي على أعمال الصناديق والبرامج التنفيذية للأمم المتحدة. |
La communauté internationale doit se pencher sur le problème de la politisation des résolutions du Conseil et faire front contre toutes les tentatives d'utiliser le Conseil pour légitimer l'intervention du Conseil de sécurité dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأردف قائلا إنه يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لتسييس قرارات المجلس ولجميع المحاولات الرامية إلى استخدام المجلس لإضفاء الشرعية على تدخل مجلس الأمن في مسائل حقوق الإنسان. |
Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. | UN | وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية. |
la politisation des droits de l'homme est contre-productive et ne fait qu'aviver les tensions. | UN | وأكّد أن تسييس حقوق الإنسان ممارسة غير مجدية ولايؤدي إلا إلى تأجيج التوترات. |
Une délégation s'est dite inquiète de la politisation des travaux de la Commission. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء تسييس مناقشات اللجنة. |
Il importe aussi qu'elle rende des comptes, car la politisation des questions touchant l'armée est une cause profonde et un vecteur de conflits dans le pays. | UN | وتستحق قضايا المساءلة الاهتمام لأن تسييس الجيش كان أحد الأسباب الجذرية والعوامل المحركة لنشوب النزاع في البلد. |
À l'ouest et au sud, la crise a mis en lumière la faiblesse des institutions étatiques, notamment la politisation des agents de l'État et leur incapacité de fournir les services requis. | UN | ففي الغرب والجنوب، أبرزت الأزمة ضعف مؤسسات الدولة، بما في ذلك تسييس المسؤولين فيها وعدم القدرة على تقديم الخدمات. |
Le Koweït estime que, pour assurer le respect des droits de l'homme, la politisation des questions relatives aux droits de l'homme ne devrait pas être tolérée. | UN | وتعتقد الكويت أنه، لضمان احترام حقوق الإنسان، ينبغي عدم تسييس القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Nous sommes opposés à la politisation des questions relatives aux droits de l'homme autant qu'à la pratique du deux poids deux mesures. | UN | ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين. |
Il devrait par conséquent continuer de s'employer à réduire la politisation des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي له بالتالي أن يواصل العمل على التقليل من تسييس مسائل حقوق الإنسان. |
Le premier concerne la politisation des débats consacrés à la question des droits de la femme, qui sont souvent utilisés pour régler des comptes et servir des enjeux politiques. | UN | ويدور السبب الأول حول تسييس المناقشات حول حقوق المرأة التي غالبا ما تستخدم لتصفية حسابات أو لأغراض سياسية. |
Néanmoins, il arrive parfois que la politisation des droits de l'homme affecte la mise en oeuvre objective de ces instruments. | UN | إلا أن تسييس قضايا حقوق الإنسان أحيانا يؤثر على التنفيذ المحايد لهذه الصكوك. |
La délégation zimbabwéenne demande donc à la Commission de ne pas cautionner la politisation des questions relatives aux droits de l'homme et de ne pas appuyer un tel projet de résolution, simple écho d'une querelle bilatérale entre le Zimbabwe et le Royaume-Uni. | UN | وقال إن وفد زمبابوي يطلب من اللجنة عدم كفالة إضفاء الطابع السياسي على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تأييد مشروع قرار من هذا القبيل، إذ أنه مجرد صدى لخلاف ثنائي بين زمبابوي والمملكة المتحدة. |
La délégation syrienne est opposée à l'élargissement du mandat défini dans la résolution 1559 (2004) et à la politisation des travaux de la Commission, qui doivent garder un caractère technique. | UN | 5 - وقال إن وفد بلده يعارض توسيع نطاق الولاية المبيّنة في القرار 1559 (2004) ويرفض إضفاء الطابع السياسي على أعمال اللجنة بشأن ما ينبغي أن يكون مسألة تقنية. |
M. Kyaw Tint Swe (Myanmar) dit que la motion de rejet précédant le vote sur le projet de résolution A/C.3/61/L.38/Rev.1 signifiait que la communauté internationale ne voulait plus tolérer la politisation des questions relatives aux droits de l'homme au moyen de résolutions spécifiques à un pays. | UN | 41 - السيد كيو تنت سوي (ميانمار): قال إن طلب عدم اتخاذ قرار الذي قُدِّم قبل التصويت على مشروع القرار A/C.3/61/L.38/Rev.1 يشير إلى أن المجتمع الدولي لم يعد يقبل إضفاء الطابع السياسي على حقوق الإنسان عن طريق إدخال قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont déploré la politisation des débats à la Commission et les attaques personnelles lancées par certains États membres contre des titulaires de mandat, mettant en cause leur crédibilité et leurs méthodes de travail. | UN | وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن استيائهم لتسييس المناقشات في اللجنة والهجمات الشخصية التي تشنها بعض الدول الأعضاء على المكلفين بولايات، مشككة في مصداقيتهم وأساليب عملهم. |
L'expérience négative de la politisation des questions relatives aux droits de l'homme par certains pays et l'application de deux poids, deux mesures afin de faire pression sur d'autres États doivent rester des choses du passé. | UN | إن التجربة السلبية لتسييس مسائل حقوق الإنسان من فرادي البلدان واستخدام معايير مزدوجة للضغط على دول أخرى يجب أن تكون من مخلفات الماضي. |
Cela constituerait un rejet de la sélectivité, de la méthode des deux poids deux mesures et de la politisation des questions des droits de l'homme, et donc un pas sur la voie de la réforme des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
la politisation des droits de l’homme, qui consiste à exagérer certains aspects négatifs auxquels les États ne sont pas en mesure de remédier, tout en occultant les mesures prises pour améliorer la situation, n’avance à rien. | UN | وتسييس حقوق اﻹنسان، الذي يتمثل في تضخيم بعض الجوانب السلبية التي لا تستطيع الدول معالجتها مع القيام في نفس الوقت بتجاهل التدابير المتخذة لتحسين اﻷوضاع، لا يؤدي الى شيء. |