"la pollution marine" - Translation from French to Arabic

    • التلوث البحري
        
    • بالتلوث البحري
        
    • والتلوث البحري
        
    • للتلوث البحري
        
    • تلوث البحار
        
    • وتلوث البحار
        
    • تلوث البيئة البحرية
        
    • تلويث البحار
        
    • تدهور البيئة البحرية
        
    • التلوث في مياه البحر
        
    Environ 80 % de la pollution marine résulte des activités de l'homme sur terre. UN فحوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري ناجم عن أنشطة بشرية على اليابسة.
    Il est bon de rappeler qu'environ 80 % de la pollution marine provient des activités humaines sur terre. UN ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة.
    Prévention, réduction et contrôle de la pollution marine due aux activités terrestres et d’origine tellurique UN الوقاية من التلوث البحري من مصادر وأنشطة أرضية وتقليل التلوث والسيطرة عليه
    Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    À Aden, la deuxième ville du Yémen, l'incidence des changements climatiques, la dégradation des côtes et la pollution marine représentent des sujets de préoccupation importants. UN وفي عدن، وهي ثاني أكبر مدن اليمن، تنصب المشاغل الكبرى في تأثير تغير المناخ، تدهور الأراضي الساحلية والتلوث البحري.
    Par ailleurs, toute mesure prise pour lutter contre la pollution marine due à des activités en mer supposait la coopération des pays industrialisés. UN ولوحظ أن تعاون البلدان الصناعية لازم لاتخاذ أية تدابير للتعامل مع المصادر البرية للتلوث البحري.
    Une utilisation correcte des ressources halieutiques n'est toutefois pas moins importante que la lutte contre la menace de la pollution marine. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    Appui en faveur de programmes de coopération technique de prévention, de contrôle et de lutte contre la pollution marine causée par les navires. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    la pollution marine est un autre domaine prioritaire. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى هي التلوث البحري.
    En outre, la pollution marine reste un grand sujet de préoccupation. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال التلوث البحري مصدر قلق رئيسي.
    La région dispose d'évaluations de la pollution marine. UN وعمليات تقييم التلوث البحري متوفرة في المنطقة؛
    Il a toutefois été estimé que pas moins de 80 % de la pollution marine résultent d'activités terrestres, de sources telles que l'agriculture, l'industrie et les déchets urbains. UN ومع ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يصل إلى 80 في المائة من التلوث البحري ينشأ عن الأنشطة البرية، من مصادر من قبيل الزراعة والصناعة والنفايات الحضرية.
    En outre, la pollution marine reste l'un des grands sujets de préoccupation. UN وعلاوة على ذلك، فإن التلوث البحري لا يزال يمثل أحد الشواغل الرئيسية.
    La loi sur la marine marchande a récemment été amendée en vue de réduire les retombées de la pollution marine due aux activités et aux déversements des transports maritimes. UN وقد جرى مؤخرا تعديل قانون النقل البحري التجاري بغية تخفيف آثار التلوث البحري الناجم من أنشطة النقل البحري والإغراق.
    Un cours régional à l'intention des commandants sur place lors des interventions d'urgence contre la pollution marine et deux ateliers régionaux destinés aux instructeurs dans ce domaine sont prévus. UN ومن المتوخى تنظيم دورة إقليمية للقيادات المسؤولة عن التصدي في الموقع لحالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري وحلقتي عمل إقليميتين للمدربين في مجال التصدي للتلوث البحري.
    Le PNUE élaborait des instruments non contraignants portant sur la pollution marine d'origine tellurique et l'environnement des montagnes. UN ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية.
    L'Union européenne appuie l'Organisation maritime internationale (OMI) en tant qu'organisme chargé de réglementer la sécurité maritime et de prévenir la pollution marine. UN ومن ثم يساند الاتحاد الأوروبي بشدة المنظمة البحرية الدولية بوصفها المنظم الأساسي للسلامة البحرية ومنع التلوث البحري.
    Le GIWA, dans ses travaux, utilisera les réseaux constitués dans le cadre des programmes pour les mers régionales et leurs groupes d'experts sur l'évaluation de la pollution marine. UN وسوف يستفيد التقدير العالمي للمياه الدولية من شبكات البحار الإقليمية وأفرقة الخبراء التي تتناول تقييم التلوث البحري.
    Certains petits États insulaires en développement ont commencé à élaborer des projets de loi sur la lutte contre la pollution marine en s'inspirant de cette législation type, et un pays l'a même promulguée. UN وشرعت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد مشاريع قوانينها الوطنية المعنية بالتلوث البحري على أساس التشريع النموذجي، وقد قام أحد البلدان بسن التشريع.
    Depuis lors, ses débats se sont axés sur un ensemble de questions relatives à la zone économique exclusive, à la largeur des mers territoriales, aux archipels, aux détroits utilisés pour la navigation internationale, à la pollution marine et à la recherche scientifique. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي.
    la pollution marine est en effet à 80 % d'origine tellurique. UN ومشكلة التلوث تسببها في الأساس مصادر برية، فهي مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوث البحار.
    Nous avons joué un rôle actif, fournissant des informations sur les menaces qui pèsent sur les pêches et les écosystèmes marins mondiaux et proposant des solutions à certains problèmes tels que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, la pêche au chalut de fond dans les écosystèmes sensibles et la pollution marine. UN وقمنا بدور ايجابي حيث قدمنا معلومات عن التهديدات التي تتعرض لها مصائد الأسماك والنظم الايكولوجية البحرية في العالم، وقدمنا حلولاً بشأن بعض القضايا مثل الصيد غير القانوني دون تنظيم ودون إبلاغ، والصيد الجائر، واستخدام شباك الجر القاعية في النظم الايكولوجية الحساسة، وتلوث البحار.
    Mandat mondial de l'OMI en ce qui concerne la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution marine par les navires. UN 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن.
    Cette ordonnance a érigé en infraction la pollution marine due aux navires de la marine, des garde-côtes et de la police. UN ويُجّرم هذا الأمر تلويث البحار من قِبل سفن البحرية وخفر السواحل والشرطة.
    L'article 200 prévoit que les États doivent participer activement aux programmes régionaux et mondiaux visant à évaluer la nature et l'ampleur de la pollution marine et de la dégradation du milieu marin. UN 9 - وتنص المادة 200 على تعهد الدول بأن تشارك مشاركة نشطة في البرامج الإقليمية والعالمية الهادفة إلى تقييم طبيعة ونطاق التلوث البحري أو تدهور البيئة البحرية.
    4. Réduction de la pollution marine. UN 4 - الحد من التلوث في مياه البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more