| Et si nous n'implantons pas la pompe DAVG, il mourra. | Open Subtitles | وإذا لم نزرع المضخة المساعدة للبطين الأيسر فسيموت |
| Le plus inquiétant c'est que la pompe n'identifie pas la personne qui y a accès. | Open Subtitles | الجزء الأكثر رعباً هو المضخة لا تصادق من الذي لديه حق الوصول |
| J'ai trouvé des bocaux, et aussi cette clé, c'est surement celle de la pompe. | Open Subtitles | وجدت الزجاجات في القبو وهذا المفتاح أيضا، قد يكون مفتاح المضخة |
| Deuxièmement, c’est trouver les mécanismes nécessaires afin d’introduire les corrections qui s’imposent, qui permettront alors de réamorcer la pompe du rééquilibrage. | UN | ثانيا، هو ايجاد آليات لازمة للقيام بإدخال التصويبات المطلوبة، التي ستسمح آنذاك بإعادة سَقي مضخة إعادة التوازن. |
| la pompe a été modifiée afin de pouvoir absorber des solides de 30 millimètres. | UN | وعُـدل نظام مضخة الحمأة ليتعامل مع حبيبات صلبة حجمها 30 مليمترا. |
| Le vide final est déterminé à l'entrée de la pompe, l'entrée de la pompe étant fermée. | UN | يقدر التفريغ النهائي عند مدخل المضخة مع إغلاق ذلك المدخل. |
| Le vide final est déterminé à l'entrée de la pompe, l'entrée de la pompe étant fermée. | UN | يقدر التفريغ النهائي عند مدخل المضخة مع إغلاق ذلك المدخل. |
| Il persuada les autorités municipales d'ôter le manche de la pompe du puits. | UN | وقد أقنع السلطات بإزالة يد المضخة المركبة على ذلك البئر. |
| Il n’y aurait pas à assurer de services de sécurité supplémentaires, étant donné que la pompe à essence, l’atelier et le magasin se trouveraient à l’intérieur du même complexe, et que l’emplacement de la pompe à essence est déjà surveillé. | UN | وتوفر في الوقت الراهن الخدمات اﻷمنية لموقع المضخة. |
| Note technique : Le vide final est déterminé à l'entrée de la pompe, l'entrée de la pompe étant fermée. | UN | ملاحظة تقنية: يحدد التفريغ النهائي عند مدخل المضخة عندما يكون ذلك المدخل مسدودا. |
| Les recettes provenant de la pompe sont utilisées pour l'entretien de la solution. | UN | وتُستخدم عائدات هذه المضخة من أجل الحفاظ على هذا الحل. |
| :: Aider à comprendre l'impact des changements climatiques sur la pompe thermique océanique, les écosystèmes marins et la prévision des risques maritimes; | UN | :: تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيقة بالحياة البحرية |
| Aider à mieux comprendre l'impact des changements climatiques sur la pompe thermique océanique, les écosystèmes marins et la prévision des risques maritimes | UN | تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيـقة بالحياة البحرية |
| Personne n'aura rien si tu n'arrêtes pas la pompe. | Open Subtitles | ذا كنت لا تتوقف على الفور المضخة لا أحد سوف تكسب أي شيء |
| la pompe aspirante, le tuyau flexible et l'extracteur expérimental ont été assemblés pour procéder à un essai intégré d'extraction à proximité du rivage. | UN | وجرى تجميع مضخة الرفع والخرطوم المرن وجهاز التعدين الاختباري لأجل اختبار تعديني متكامل على مسافة جد قريبة من الشاطئ. |
| la pompe de secours avait un débit d'environ 100 mètres cubes/heure. | UN | وكانت مضخة البئر الاحتياطية قادرة على ضخ نحو 100 متر مكعب من المياه. |
| On a besoin d'amorcer la pompe et de faire tourner la turbine. | Open Subtitles | نحتاج إلى مضخة رئيسية و تشغيل التوربينات |
| L'équipement de base est la pompe à Motricité Humaine (PMH), gérée par la communauté villageoise elle-même. | UN | والمعدات الأساسية هي المضخات اليدوية التي يشرف عليها المجتمع المحلي القروي نفسه. |
| Oh, Valenti, l'homme qui joue de la pompe à vélo... dans l'émission de recherche de talents nouveaux de Ted Mack. | Open Subtitles | فالنيتي، الرجل الذي يعزف ...على منفاخ الدرَاجة في برنامج ساعة تيد ماك للهواة، أجل |
| Le problème, c'est le boum-boum de la pompe, mais on l'entend pas partout. | Open Subtitles | المشكلة تكمن فى الضوضاء .دوي، دوي، الضوضاء الناجمة عن الضخ هناك أماكن ستسمعينها فيها بالكاد |
| Je n'ai pas la pompe exacte, mais je peux bricoler quelque chose. | Open Subtitles | ليس لدي مطابقة تامة لهذا خرطوم ، ولكن يمكنني أن جيري تلاعب شيء. |
| la pompe a fait sauter les fusibles. | Open Subtitles | نعم, المضخّة الحرارية فجّرت جميع الصمّامات |
| Le représentant du pays hôte a répondu que l'amendement à la loi qui devait permettre d'accorder l'exemption à la pompe plutôt que par la procédure actuelle de remboursement ne prendrait effet que le 2 décembre 2008, en raison d'événements imprévus. | UN | ورد ممثل البلد المضيف بأن التعديل التشريعي الذي سيتم بموجبه الحصول على الإعفاء الضريبي في محطات البنزين بدلا من إجراءات رد الضرائب المطبقة حاليا لن يصبح ساريا قبل 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بسبب بعض الأحداث غير المتوقعة. |
| Dans le cadre du programme de libéralisation, le secteur privé a assumé l'entière responsabilité de l'approvisionnement en produits pétroliers et de la fixation des prix à la pompe. | UN | 34 - في إطار برنامج تحرير الاقتصاد، تولى القطاع الخاص المسؤولية الكاملة عن توريد المنتجات النفطية وتحديد أسعارها في محطات الوقود. |