Au paragraphe 20, le Bureau recommande que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. | UN | في الفقرة 20، يوصي المكتب بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد. |
a) i) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services fonctionnels et d'organisation fournis | UN | (أ) ' 1` درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
Cependant au lieu de motivations négatives telles que les dates limite, il serait préférable d'offrir des motivations positives pour encourager la ponctualité. | UN | ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت. |
:: Gérer l'utilité dans le temps et la ponctualité : date de préparution, version préliminaire, version finale | UN | :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية |
Il vise à maintenir les normes élevées appliquées par l'Office et à améliorer encore l'efficacité et la ponctualité des services fournis. | UN | وترمي الأمانة إلى المحافظة على معايير مكتب جنيف العالية ومواصلة تعزيز فعالية الخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب. |
iii) Le degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs en ce qui concerne la qualité et la ponctualité des services | UN | `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها. |
Évaluation de la ponctualité de l'assistance bilatérale reçue (Amérique latine et Caraïbes) | UN | تقييم مدى مناسبة توقيت المساعدة الثنائية المتلقاة (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي) |
:: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. | UN | :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة. |
< < c) Accroissement de la ponctualité de la production et de la diffusion des documents établis à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles de l'Organisation > > . | UN | " (ج) تحسين التقيُّد بالمواعيد الزمنية لإنتاج وتوزيع وثائق الهيئات التداولية باللغات الرسمية الست للمنظمة " ؛ |
Au paragraphe 16, le Bureau recommande que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. | UN | في الفقرة 16، أوصى مكتب الجمعية العامة الجمعية العامة بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد. |
Au paragraphe 14, le Bureau recommande que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. | UN | وفي الفقرة ١٤، يوصي المكتب بأنه ينبغي تذكير الوفود باﻷهمية القصوى للتقيد بالمواعيد المحددة. |
Le Bureau recommanded aussi à l'Assemblée de rappeler aux délégations l'extrême importance de la ponctualité pour assurer une organisation véritablement efficace des travaux et permettre à l'ONU de faire des économies. | UN | وأوصى المكتب كذلك بتذكير الوفود بالأهمية القصوى للتقيد بالمواعيد من أجل ضمان تنظيم الأعمال تنظيما فعالا ودقيقا وتحقيق وفورات للأمم المتحدة. |
a) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services fonctionnels et d'organisation fournis | UN | (أ) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
b) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services fonctionnels et d'organisation fournis | UN | (ب) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
c) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services fonctionnels et d'organisation fournis | UN | (ج) درجة الرضا عن نوعية الخدمات التنظيمية والفنية وعن دقة توقيتها |
Il suit une démarche axée sur les services pour ce qui est de son fonctionnement général et la mise au point et la tenue à jour de normes informatiques élevées, insistant sur la ponctualité, l'efficacité, la rentabilité et la qualité. | UN | وتتبع الدائرة نهجا موجها نحو الخدمات في مجمل عملياتها وفي وضع وتعهد معايير رفيعة المستوى لتكنولوجيا المعلومات، مشددة على حسن التوقيت والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة فضلا عن النوعية. |
En concluant sur ce point de l’ordre du jour, le Haut Commissaire assistant souligne que la prévisibilité et la ponctualité de l’intervention humanitaire aidera à limiter à la fois la durée et la dimension du rôle du HCR. | UN | وأكد مساعد المفوضة السامية في خاتمة كلمته بشأن هذا البند على أن إمكانية التنبؤ والتقيد بالمواعيد في الاستجابة اﻹنسانية من شأنها أن تساعد على تحديد مدى دور المفوضية ونطاقه. |
Le recours à ces techniques ne doit toutefois pas être considéré comme une fin en soi mais plutôt comme un moyen de permettre au Secrétariat de s'acquitter de son mandat tout en améliorant la qualité et la ponctualité des services fournis. | UN | بيد أن استعمال هذه التكنولوجيات يجب ألا ينظر إليه على أنه غاية في حد ذاته بل وسيلة لتمكين الأمانة العامة من القيام بولايتها الحالية بينما تحسِّن جودة الخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب. |
Les pays ayant soumis un rapport qui ont indiqué que l'adéquation, la ponctualité et la prévisibilité de l'assistance bilatérale ne leur ont posé aucune difficulté pour la mise en œuvre de la Convention sont en légère majorité. | UN | وأفادت أغلبية طفيفة من البلدان المبلغة بأنه لا توجد قيود على تنفيذ الاتفاقية من حيث مدى كفاية المساعدة الثنائية وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها. |
Évaluation de la ponctualité de l'aide bilatérale reçue (au plan mondial) | UN | تقييم مدى مناسبة توقيت المساعدة الثنائية المتلقاة (المستوى العالمي) |
L'éducation, un cours d'informatique, une dépense médicale, un exposé sur les vertus de la ponctualité et de l'honnêteté sont également du capital. | UN | فالدراسة بالمدرسة والالتحاق بحلقة تدريبية عن الحاسوب ونفقات الرعاية الطبية وحضور محاضرات بشأن فضائل المواظبة والأمانة، هي أيضا من أشكال رأس المال. |
Ajouter une réalisation escomptée libellée comme suit : < < c) Accroissement de la ponctualité de la production et de la diffusion des documents établis à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles de l'Organisation > > et modifier en conséquence la lettre précédant les autres rubriques. | UN | تحت الإنجازات المتوقعة، يضاف ما يلي، ويعاد ترتيب الحروف السابقة تبعا لذلك: " (ج) تحسين التقيُّد بالمواعيد الزمنية لإنتاج وتوزيع وثائق الهيئات التداولية باللغات الرسمية الست للمنظمة " ؛ |
Le taux de pays pleinement satisfaits de l'adéquation et de la ponctualité est très faible (environ 10 %). | UN | ومستوى الرضا التام عن مدى كفاية المساعدة ومناسبة توقيتها منخفض جداً - نحو 10 في المائة. |
:: Intégration, dans le commentaire, de termes facultatifs pour les États contractants qui souhaiteraient améliorer la rapidité et la ponctualité de l'échange de renseignements au titre de l'article 26. | UN | :: إدراج لغة اختيارية في الشرح للدول المتعاقدة التي ترغب في تحسين سرعة تبادل المعلومات وحسن توقيته بموجب المادة 26. |
Dans le cas particulier du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui avait entamé une réforme visant à améliorer la qualité, la quantité, la ponctualité et le coût-efficacité de ses services, le manque de formation risquait de compromettre la qualité. | UN | وقال إنه في الحالة الخاصة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي باشرت عملية إصلاح من أجل تحسين جودة خدماتها وحجمها ودقة مواعيدها وفعاليتها من حيث التكلفة، تهدد ندرة التدريب بالنيل من الجودة. |
Cependant, comme on l'a déjà vu, la ponctualité de la clôture des projets est également tributaire de celle des mesures prises par les partenaires. | UN | غير أن تحسين التقيد بمواعيد إغلاق المشاريع، على نحو ما أشير إليه سابقا، يتوقف أيضا على قيام الأطراف الخارجية باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب. |
la ponctualité est une politesse. | Open Subtitles | الالتزام بالمواعيد تهذيب للايقاع |
iv) Bon rapport coût-efficacité : la ponctualité de l'UNOPS et la bonne qualité de ses services contribuent à leur rentabilité. | UN | ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها. |