"la population bolivienne" - Translation from French to Arabic

    • سكان بوليفيا
        
    • السكان البوليفيين
        
    • للسكان البوليفيين
        
    • الشعب البوليفي
        
    • للشعب البوليفي
        
    La majorité de la population bolivienne, autochtone, a de multiples traditions culturelles et linguistiques. UN إن غالبية سكان بوليفيا من السكان الأصليين ولهم تقاليد اجتماعية ولغوية متعددة.
    Il ressort de ce document que 65,9 % de la population bolivienne est autochtone. UN وخلصت الدراسة إلى أن الشعوب الأصلية تشكل نسبة 65.9 في المائة من سكان بوليفيا.
    Il note avec préoccupation que le manque de possibilités d'emploi a conduit une grande partie de la population bolivienne à émigrer. UN وتلاحظ بقلق أن نقص فرص العمل دفع جزءاً كبيراً من السكان البوليفيين إلى الهجرة.
    Humanisme, afin que dans tous les centres de santé les soins dispensés soient respectueux des us et coutumes inoffensifs de la population bolivienne. UN - المعاملة الإنسانية، بغية أن تحترم الرعاية المُقَدَّمة في جميع مراكز الصحة طبائع السكان البوليفيين وعاداتهم غير الضارة؛
    17. L'état sanitaire de la population bolivienne reste en général très précaire, avec des inégalités marquées. UN 17- ولا تزال الحالة الصحية للسكان البوليفيين بوجه عامة سيئة للغاية، حيث تشوبها تباينات واضحة.
    Aussi la population bolivienne dans son ensemble a-t-elle éprouvé un sentiment de honte et reste meurtrie par ce crime qui jette le discrédit sur le pays à l'étranger. UN ان الشعب البوليفي برمته قد شعر بالعار وأضير من هذه الجريمة التي تشوه سمعة البلد في الخارج.
    Le processus électoral met fin à une autre étape qui consolide la révolution démocratique légitimée par la forte participation de la population bolivienne. UN وأنهت العملية الانتخابية مرحلة أخرى تدعم الثورة الديمقراطية التي استمدت شرعيتها من المشاركة الواسعة للشعب البوليفي.
    Avant 1976, la population bolivienne était essentiellement rurale. UN وحتى عام ٦٧٩١ كان غالبية سكان بوليفيا من الريفيين.
    Son comportement sexuel et ses intentions en matière de procréation ont donc une importance capitale pour l'avenir de la population bolivienne. UN وفي هذا الشأن تكون لسلوكهم الجنسي ونواياهم الإنجابية أهمية حاسمة بالنسبة إلى حجم سكان بوليفيا مستقبلا.
    En 2006, la nationalisation des hydrocarbures a permis à la population bolivienne de bénéficier à domicile d'une installation de gaz naturel. UN 97- وقد مكّن تأميم قطاع النفط والغاز في عام 2006 سكان بوليفيا من الاستفادة من توصيلات الغاز إلى المنازل.
    64. Cinquante-huit pour cent de la population bolivienne (sur un total de 8 274 225 habitants) vit en dessous du seuil de pauvreté. UN 64- يبلغ عدد سكان بوليفيا 225 274 8 نسمة يعيش 58 في المائة منهم تحت خط الفقر.
    120. Les enfants âgés de 0 à 12 ans représentent 26,13 % de la population bolivienne et les adolescents (12-18 ans), 20,32 %. UN 120- يمثل الأطفال حتى 12 سنة 26.13 في المائة من سكان بوليفيا ويمثل المراهقون (من 12 إلى 18 سنة) 20.32 في المائة.
    Elle est déployée dans 79 provinces sur 112 (soit 70,5 %), et dans 151 des 337 municipalités (soit 44,8 %); 22,3 % de la population bolivienne vit dans ces régions. UN ويشمل نشاطه 79 مقاطعة من أصل 112، أي ما يعادل 70.5 في المائة. وقدم الفريق خدمات في 151 بلدية من أصل 337، أي ما يمثل 44.8 في المائة من البلديات. وبلغت نسبة تغطية سكان بوليفيا في هذا المجال 22.3 في المائة.
    49. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que les autochtones représentaient près de 65 % de la population bolivienne. UN 49- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الشعوب الأصلية تمثل نحو 65 في المائة من السكان البوليفيين(139).
    141. Les personnes âgées représentant 7 % de la population bolivienne, il a été institué une < < Journée pour la dignité des personnes âgées > > , durant laquelle elles bénéficient notamment d'une réduction de 40 % sur les billets d'avion. UN 141- ويمثل كبار السن 7 في المائة من السكان البوليفيين. وتم الإعلان عن يوم الكرامة لكبار السن(73) ويتضمن جملة أمور، منها منح خصم بنسبة 40 في المائة على الرحلات الجوية.
    70. Le Gouvernement bolivien a adopté une stratégie de privatisation par capitalisation, consistant à inciter les investisseurs étrangers à placer leurs fonds dans des entreprises publiques dont 50 % des parts leur sont offertes en contrepartie, le reste étant distribué à la population bolivienne sous la forme de contributions à des régimes de pension déposées dans des fonds de pension privés. UN ٧٠ - أما حكومة بوليفيا فقد اختارت استراتيجية الرسملة، وقد استهدفت بها إغراء المستثمرين الاجانب بوضع استثمارات في المؤسسات مقابل ٥٠ في المائة من الملكية، مع توزيع النسبة المتبقية وهي ٥٠ في المائة على السكان البوليفيين على هيئة اشتراكات للمعاش التقاعدي تودع في صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية.
    Nous sommes en train de transformer les plus grandes unités de production et de services du pays afin de doubler leur capital dans un délai de quelques mois, de moderniser leur administration conformément aux exigences de la vie internationale, et d'assurer un ensemble de bénéfices réels à la population bolivienne, en permettant également aux citoyens de participer individuellement à 50 % du capital en actions. UN فنحن نحول أكبر الوحدات اﻹنتاجية ووحدات الخدمات في البلد بغية تمكينها من مضاعفة رأسمالها خلال شهور قليلة وتحديث إدارتها وفقا لاحتياجات اﻷسرة الدولية وتأمين سلسلة من الفوائد الحقيقية للسكان البوليفيين ﻹتاحة إمكانية الاستثمار الفردي من المواطنين بنسبة ٥٠ في المائة في أسهم رأس المال.
    177. Avec la participation des acteurs institutionnels des secteurs public et privé et de la société civile a été instauré le Dialogue national sur la santé, condition fondamentale pour promouvoir de nouvelles orientations et la redéfinition des pratiques sanitaires et pour élaborer un nouveau modèle de santé qui réponde aux besoins de la population bolivienne. UN 177- جرى الحوار الوطني بشأن الصحة بمشاركة العناصر المؤسساتية الفاعلية في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، كشرطٍ أساسي للترويج لتقديم توجهّات جديد وإعادة تعريف الممارسات الصحية وصوغ نموذج جديد لنظام الصحة يلبي الاحتياجات الصحية للسكان البوليفيين.
    Les revendications de la population bolivienne pour assurer l'accès à l'eau comme un droit de l'homme sont prises en considération dans la Constitution. UN 385 - عكس الدستور السياسي للدولة كفاح الشعب البوليفي للمطالبة بتأمين حصوله على المياه، باعتبار ذلك من حقوق الإنسان.
    la population bolivienne dispose de mécanismes de pression sociale lui permettant d'imposer certains thèmes qui lui semblent nécessaires dans les débats publics, ce qui pourrait favoriser l'exercice du droit de l'homme à une nourriture suffisante. UN ويمتلك الشعب البوليفي آليات ضغطٍ اجتماعي تمكّنه من إدراج مسائل ملحّة في جملة الاهتمامات العامة. وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز ممارسة حق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    L'étude intitulée < < Ethnic and linguistic diversity of the Bolivian population > > (Diversité ethnique et linguistique de la population bolivienne) a été publiée et comporte un système d'information géographique qui donne en détail, du niveau national au niveau communautaire, la composition ethnique et linguistique de la population bolivienne. UN وتم إصدار الدراسة المعنونة Gama etnico-linguistica de la poblacion " للشعب البوليفي والتنوع الإثني واللغوي " ، وهي تشمل نظام معلومات جغرافية يعرض تفاصيل التكوين الإثني واللغوي للشعب البوليفي من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more