"la population cambodgienne" - Translation from French to Arabic

    • سكان كمبوديا
        
    • الشعب الكمبودي
        
    • لسكان كمبوديا
        
    • شعب كمبوديا
        
    • السكان الكمبوديين
        
    • السكان في كمبوديا
        
    la population cambodgienne en général n'a pas tiré profit de cette politique étant donné qu'elle n'a engendré aucun revenu significatif, que ce soit sous forme de loyers, de dépôts ou de taxes. UN ولم يستفد سكان كمبوديا ككل من هذه العملية لأنهم لم يحصلوا على إيراد كبير من رسوم الإيجار أو الودائع أو الضرائب.
    Selon l'UNICEF, la population cambodgienne, d'environ 9,7 millions d'habitants, en compte 4,5 millions qui sont âgés de moins de 16 ans, et environ 1,5 million de moins de 5 ans. UN فوفقا ﻷرقام اليونيسيف، يبلغ عدد سكان كمبوديا قرابة ٩,٧ ملايين نسمة، منهم ٤,٥ ملايين دون سن السادسة عشرة.
    Le recensement de la population cambodgienne (1998) a permis d'identifier 17 peuples autochtones différents. UN وحدد تعداد سكان كمبوديا لعام 1998، 17 من الشعوب الأصلية المختلفة.
    Le succès de l'Opération des Nations Unies au Cambodge peut être interprété comme le résultat de la communion entre la volonté de la communauté internationale de sauver le Cambodge et celle de la population cambodgienne de sauver sa patrie. UN إن نجاح عملية اﻷمم المتحدة في كمبوديا يمكن أن يوصف بأنه حصيلة للثقة بحسن نية المجتمع الدولي في إنقاذ كمبوديا التي التفت بإرادة الشعب الكمبودي كله في إنقاذ وطنه.
    Cinquièmement, que soit maintenue à Phnom Penh une présence d'observateurs militaires, ce qui nous aiderait à rétablir la confiance de la population cambodgienne, et servirait également de garantie sur la plan extérieur. UN خامسا، ينبغي أن نبقي وبشكل نشط في بنوم بنه فريقا من المراقبين العسكريين يساعدوننا على بناء الثقة بين الشعب الكمبودي ويكونوا ضمانا ضد أية تهديدات خارجية.
    32. L'étude a tenté de déterminer dans quelle mesure les concessions foncières contribuaient au développement de la société et au bienêtre économique et social de la population cambodgienne dans son ensemble, en particulier au revenu de l'État. UN 32- وسعت الدراسة أيضاً إلى تحديد مدى إسهام امتيازات الأراضي في النماء والرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكان كمبوديا عامة، لا سيما إسهام تلك الامتيازات في دخل الدولة العام.
    Le partenariat avec les moines se révèle être une stratégie efficace, étant donné la large audience que ceux-ci ont au sein de la population cambodgienne. UN واتضح أن إقامة شراكات مع الرهبان تشكل استراتيجية فعالة لتنفيذ البرنامج، نظرا لإمكانية وصولهم إلى قطاعات واسعة من شعب كمبوديا.
    Elle devrait en outre tenir compte du fait que la population cambodgienne compte actuellement une forte proportion de femmes. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذه المعلومات النسبة المرتفعة للنساء في السكان الكمبوديين حاليا.
    72. Selon le recensement de 1998, les enfants de zéro à 14 ans représentent 42,8 % de la population cambodgienne. UN 72- يفيد تعداد عام 1998 بأن 42.8 في المائة من سكان كمبوديا أطفال تتراوح أعمارهم بين صفر و14 عاماً.
    Il est en effet déplorable de gaspiller ainsi des ressources humaines alors que la population cambodgienne manque cruellement d'avocats pour la défendre. UN أما رفض قبولهم فيمثل هدراً مخزياً للموارد البشرية، خاصة وأن سكان كمبوديا يحتاجون إلى عدد أكبر بكثير من المحامين لكي يخدموهم على الوجه السليم.
    Au moment où la terreur a pris fin, en janvier 1979, ses actes avaient entraîné la mort de près d'un cinquième de la population cambodgienne. UN وبانتهاء موجة الرعب هذه في كانون الثاني/يناير ١٩٧٩، كانت أعمال هذا النظام قد أسفرت عن وفاة ما يقرب من خُمس سكان كمبوديا.
    Compte tenu de cette situation, à laquelle s'ajoute le fait que la population cambodgienne devrait doubler au cours des 20 prochaines années, il est urgent que le Gouvernement établisse une politique foncière nationale cohérente et globale. UN وهذا التطور، فضلا عما يتوقع من تضاعف سكان كمبوديا في العشرين سنة القادمة، يقتضي مسارعة الحكومة إلى وضع سياسة وطنية متسقة وشاملة للأراضي.
    À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones. UN وما لم تتوفر هذه الضمانات، يحتمل جداً أن تسفر التنمية الاقتصادية عن زيادة فقر وإيذاء قطاعات ضعيفة من سكان كمبوديا مثل فقراء الريف والنساء والسكان الأصليين.
    Durant la période considérée, la Section des relations avec le public s'est employée à faire en sorte que la population cambodgienne soit informée du déroulement des procès. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بذل قسم الشؤون العامة التابع للدوائر الاستثنائية جهودا مكثفة لضمان إلمام سكان كمبوديا بهذه العملية القضائية.
    La majorité de la population cambodgienne a un niveau de vie voisin du seuil de pauvreté; la proportion de la population vivant en deçà de ce seuil est estimée à environ 35 %. UN ويشترك معظم سكان كمبوديا في مستوى معيشي قريب من خط الفقر؛ وتفيد التقديرات بأن 35 في المائة من السكان يعيشون تحت هذا المستوى.
    Quelques jours après avoir pris le pouvoir, les Khmers Rouges évacuent toutes les villes, forçant pratiquement toute la population cambodgienne à vivre et à travailler à la campagne sur une base communautaire. UN وفي غضون أيام من تولي السلطة، أخلى الخمير الحمر جميع المدن، ثم أجبروا الشعب الكمبودي بأكمله تقريبا على الانتقال إلى الريف للعيش والعمل على أساس نظام الكميونات.
    Les efforts visant à intimider des groupes de la population cambodgienne semblent finalement ne pas avoir influencé de manière significative la conduite des élections ni le climat dans lequel elles se sont déroulées. UN ويبدو في النهاية أن الجهود الرامية إلى تخويف جموع الشعب الكمبودي لم تؤثر تأثيرا كبيرا على سير الانتخابات أو على المناخ الذي جرت فيه.
    Si aujourd'hui la population cambodgienne jouit de ces droits et libertés fondamentales, c'est grâce à la noble mission accomplie par l'Organisation des Nations Unies au Cambodge. UN وإن الحقوق والحريات اﻷساسية التي يتمتع بها الشعب الكمبودي اليوم تعد من النتائج الملموسة والمثمرة للتدخلات النبيلة من قبل اﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    24. L'étude a également tenté de déterminer jusqu'à quel point les concessions foncières contribuent au développement de la société et au bienêtre économique et social de la population cambodgienne dans son ensemble, en particulier au revenu global de l'État et aux moyens de subsistance des populations locales concernées. UN 24- وسعت الدراسة أيضاً إلى تحديد مدى إسهام امتيازات الأراضي في النماء والرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكان كمبوديا عامة، لا سيما في مجال إسهام تلك الامتيازات في دخل الدولة العام وفي موارد عيش السكان المحليين المعنيين.
    Je suis convaincu que la communauté internationale sera au rendez-vous pour aider la population cambodgienne et son futur Gouvernement à surmonter les difficultés qui se présenteront à eux pour édifier un avenir de stabilité, de paix et de prospérité. UN واني على اقتناع بأن المجتمع الدولي سوف يواصل تقديم المساعدة الى شعب كمبوديا والى حكومته المقبلة في المهمة الشاقة التي تتمثل في بناء مستقبل يسوده الاستقرار والسلم والازدهار.
    la population cambodgienne suit à plus de 90 % la tradition bouddhiste du Theravada. UN وأكثر من ٠٩ في المائة من السكان الكمبوديين ينتمون إلى تعاليم ثيرافادا البوذية.
    la population cambodgienne est l’une des plus jeunes et des plus prolifiques d’Asie. Les enfants de moins de 14 ans constituent 44 % de la population. UN ١١٨ - سكان كمبوديا من أسرع سكان بلدان آسيا نموا وأكثرها شبابا، فاﻷطفال الذين هم دون سن الرابعة عشرة يمثلون ٤٤ في المائة من عدد السكان في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more