"la population cible" - Translation from French to Arabic

    • السكان المستهدفين
        
    • للسكان المستهدفين
        
    • السكان المستهدفون
        
    • الفئة المستهدفة
        
    • المجموعة المستهدفة
        
    • الشريحة المستهدفة
        
    • السكانية المستهدفة
        
    Cependant, la population cible de ce programme est constituée par les toxicomanes en cours de guérison, sans emploi, qui sont en majorité des jeunes. UN غير أن السكان المستهدفين في هذا البرنامج هم من المدمنين المقلعين العاطلين عن العمل، وأغلبيتهم من الشباب.
    Ce programme couvre plus de 65 % de la population cible. UN ويشمل البرنامج أكثر من 65 في المائة من السكان المستهدفين.
    Ce réseau de travailleuses sociales dessert plus de 60 % de la population active et 76 % de la population cible. UN وتغطي العاملات في مجال الرعاية الصحية أكثر من 60 في المائة من مجموع السكان و76 في المائة من السكان المستهدفين.
    Selon des données publiées en 2005, le taux de participation sur deux ans de la population cible est de 55 %. UN واستنادا إلى البيانات التي نُشرت في عام 2005، بلغت نسبة الاشتراك الذي يغطي عامين للسكان المستهدفين 55 في المائة.
    la population cible compte 700 000 enfants de moins de 5 ans et 1,6 million de personnes déplacées. UN ويشمل السكان المستهدفون ٠٠٠ ٧٠٠ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة و ١,٦ ملايين من المشردين.
    Pourcentage de femmes de la population cible appelées UN النسبة المئوية للنساء اللاتي طلبن ضمن السكان المستهدفين
    Pourcentage de femmes de la population cible qui ont répondu Abruzzes UN النسبة المئوية للنساء اللاتي استجبن ضمن السكان المستهدفين
    Ce système garantit que les infirmières et infirmiers ayant bénéficié de cet enseignement seront au service de la population cible, les Bédouins. UN وهذا سيكفل أن تخدم الممرضات المدرَّبات السكان المستهدفين وهم البدو.
    Il n'est cependant pas surprenant que des problèmes persistent dans l'apport de ces services à la population cible. UN بيد أنه لا غرابة في استمرار المشاكل المتعلقة بتقديم هذه الخدمات للوصول إلى السكان المستهدفين.
    Certaines initiatives s'intéressent aux problèmes de l'exclusion sociale et aux autres obstacles qui peuvent diminuer la participation de la population cible. UN وتعالج بعض المبادرات مشكلات اﻹقصاء الاجتماعي وغير ذلك من عقبات من شأنها الحد من مشاركة السكان المستهدفين.
    Réunions avec la population cible, et événements et réunions avec d'autres institutions. UN اجتماعات مع السكان المستهدفين ومناسبات واجتماعات مع مؤسسات أخرى.
    Des discussions se poursuivent afin de déterminer dans quelle mesure l'aide alimentaire provenant de l'étranger parvient réellement à la population cible. UN وجرت مناقشات مستمرة بشأن كم من المعونة الغذائية المقدمة من الخارج وصل بالفعل إلى السكان المستهدفين.
    Dans ce contexte, les raisons du viol en prison semblaient tenir à des considérations politiques et stratégiques, dans lesquelles on cherchait à pacifier la population cible en l'intimidant et en la dégradant. UN وفي مثل هذا السياق فإن زخم الاغتصاب تحت التحفظ ينشأ، فيما يبدو، عن اعتبارات سياسية واستراتيجية، يُبتَغَى من ورائها تهدئة اﻷحوال عن طريق تخويف وإذلال السكان المستهدفين.
    Le taux de couverture générale était 97,4% de la population cible. UN وبلغت نسبة التلقيح الإجمالية 97.4 في المائة من السكان المستهدفين.
    la population cible est composée de 1,37 million de femmes âgées entre 45 et 65 ans qui sont informées de la nécessité d'un dépistage tous les deux ans. UN ويبلغ تعداد السكان المستهدفين 1.37 مليون امرأة بين سن 45 وسن 65 من اللاتي أخطرن بالحاجة إلى الفحص كل سنتين.
    Quatre-vingt-douze pour cent environ de la population cible au Darfour a été vaccinée contre la polio. UN وقد تم تلقيح نحو 92 في المائة من السكان المستهدفين في دارفور ضد شلل الأطفال.
    L'assistance en matière de fourniture d'eau et de mesures de salubrité faisait partie intégrale de la stratégie visant à améliorer la nutrition de la population cible au Sri Lanka. UN وأضافت اﻷمانة أن الدعم المقدم في مجال المياه والمرافق الصحية هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية تحسين الحالة الغذائية للسكان المستهدفين في سري لانكا.
    Il établit aussi les orientations du travail à faire aux niveaux national normatif, institutionnel et local-communal, en précisant pour chacun d'entre eux les mécanismes d'exécution, la population cible et les instances responsables; UN كما حددت مجالات العمل على المستوى الوطني المعياري والمؤسسي والمحلي المجتمعي وحددت لكل محور آليات تنفيذية للسكان المستهدفين والهيئات المسؤولة.
    417. la population cible des programmes de l'Office se caractérise par : UN ٧١٤- وتتصف الحالة التي يعيش فيها السكان المستهدفون من البرامج بما يلي:
    Ces sites ont permis d'atteindre une couverture de la population cible de l'ordre de 32% en 2009. UN وبفضل هذه المراكز، تسنى تغطية الفئة المستهدفة بنسبة تصل إلى نحو 32 في المائة في عام 2009.
    Un nouveau projet d'intervention avant la conception visant à réduire l'incidence des malformations congénitales a été lancé; 60 % de la population cible se trouve en milieu arabe musulman. UN وبدأ تنفيذ مشروع جديد للتدخل قبل الحمل يهدف إلى تخفيض العيوب الخلقية ويوجد 60 في المائة من المجموعة المستهدفة بين السكان العرب المسلمين.
    En 2005, 89 217 femmes enceintes, soit 59,48 % de la population cible, ont bénéficié de cette intervention. UN وقد طالت هذه الحملة 217 89 امرأة حامل في عام 2005، أي 59.48 في المائة من الشريحة السكانية المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more