"la population congolaise" - Translation from French to Arabic

    • السكان الكونغوليين
        
    • الشعب الكونغولي
        
    • سكان الكونغو
        
    • للسكان الكونغوليين
        
    • للشعب الكونغولي
        
    • شعب الكونغو
        
    • سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • بالسكان الكونغوليين
        
    • السكان في الكونغو
        
    Les femmes constituent 52% de la population congolaise. UN تشكل المرأة 52 في المائة من السكان الكونغوليين.
    Ces agissements avaient contribué à alimenter le ressentiment croissant de la population congolaise à l'égard des soldats étrangers et de certains rebelles. UN وقد أسهم ذلك جزئيا في تعاظم كراهية السكان الكونغوليين للجنود الأجانب وبعض المتمردين.
    L'objectif est de mieux faire comprendre à la population congolaise le mandat et les activités de la MONUC. UN وهدف الاستراتيجية هو العمل على كفالة إيجاد فهم أفضل بين صفوف الشعب الكونغولي لأنشطة البعثة.
    Le Gouvernement félicite la population congolaise de n'avoir pas cédé à cette provocation; UN وتهنئ الحكومة الشعب الكونغولي على عدم الاستسلام لذلك الاستفزاز؛
    la population congolaise est essentiellement composée de Bantous auxquels s'ajoutent des Pygmées. UN يتألف سكان الكونغو أساسا من قبائل البانتو يضاف إليها قبائل البيجي.
    Dans ce même arrêt de 2005 en l'affaire opposant la République démocratique du Congo et l'Ouganda, la Cour a ajouté : < < les actes commis par les diverses parties à ce conflit complexe que connaît la RDC ont contribué aux immenses souffrances de la population congolaise. UN وأضافت المحكمة في الحكم نفسه الصادر في عام 2005 في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا أن ' ' أعمال مختلف الأطراف في النزاع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية أسهمت في المعاناة الشديدة للسكان الكونغوليين.
    D'après les statistiques, les femmes représentent plus de 50 % de la population congolaise et constituent le secteur le plus pauvre de la population, où le taux d'analphabétisme est le plus élevé. UN ووفقا للإحصاءات تمثل النساء 50 في المائة من السكان الكونغوليين ويمثلن أفقر قطاع سكاني ويوجد عند أعلى معدل للأمية.
    :: Points de presse hebdomadaires à l'intention des journalistes nationaux et internationaux, avec transmission radiophonique en direct à l'intention de la population congolaise UN عقد جلسات إحاطة صحفية أسبوعية لممثلي الصحافة الدولية والوطنية، مع بث برامج إذاعية مباشرة إلى السكان الكونغوليين
    Des sanctions portant sur ce produit n'entraîneraient pratiquement aucun coût pour la population congolaise. UN ولن يتكبد السكان الكونغوليين خسارة تُذكر من جراء فرض جزاءات على هذه السلعة أو أنهم لن يتكبدوا أي خسارة على الإطلاق.
    Le Rassemblement congolais pour la démocratie affirme que ces attaques ont été provoquées par les Interahamwe ou les Mai-Mai – alors que ceux-ci n’avaient aucune raison de s’attaquer à la population congolaise – ou par les réfugiés hutus qui comptaient le plus grand nombre de victimes. UN ويؤكد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن هذه الهجمات من فعل اﻹنتراهاموي أو الماي ماي، ولكن هؤلاء ليس لديهم أي سبب لارتكاب مجازر ضد السكان الكونغوليين أو اللاجئين الهوتو الذين يشكلون معظم الضحايا.
    Déjà au courant du mois d'août 1999, des combats avaient opposé les forces des États agresseurs avec comme conséquence plus de 300 morts dans la population congolaise. UN وجرت بالفعل خلال شهر آب/أغسطس 1999 معارك بين قوات الدولتين المعتديتين وأسفرت عن 300 قتيل من السكان الكونغوليين.
    Mon gouvernement constate en outre que la communauté internationale enquête en réalité sur des individus qui se disent réfugiés le jour, mais se transforment en de véritables combattants la nuit, et n'hésitent pas à commettre les crimes les plus odieux contre la population congolaise. UN وتلاحظ حكومة بلدي، باﻹضافة إلى ذلك، أن المجتمع الدولي يحقق، في واقع اﻷمر، بشأن أفراد يدعون خلال النهار بأنهم لاجئين، غير أنهم يتحولون ليلا إلى مقاتلين حقيقيين، ولا يترددون في ارتكاب أشنع الجرائم ضد السكان الكونغوليين.
    Les politiques ont pour objectif de maintenir un niveau soutenu de prise de conscience et de sensibilisation, non seulement parmi le personnel de la MONUC, mais également dans l'ensemble de la population congolaise. UN وتتمثل أهداف السياسة العامة في الحفاظ على تدفق الوعي والإدراك بين أفراد البعثة وكذا عامة أفراد الشعب الكونغولي.
    4. D'exiger du Rwanda et de l'Ouganda de cesser immédiatement toutes exactions envers la population congolaise. UN ٤ - أن يطالب رواندا وأوغندا بالكف فورا عن ممارسة الابتزاز بجميع أشكاله حيال الشعب الكونغولي.
    Ils se sont dits de nouveau gravement préoccupés par la détérioration des conditions de sécurité et de la situation humanitaire dans les Kivus et par les conséquences qui en résultaient pour la population congolaise. UN وأعاد أعضاء المجلس التأكيد على ما يشعرون به من قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعتي كيفو، وما يرتبه ذلك من آثار على الشعب الكونغولي.
    Aujourd'hui, 70 % de la population congolaise vit en dessous du seuil de pauvreté. UN واليوم، تعيش نسبة 70 في المائة من سكان الكونغو دون عتبة الفقر.
    Du fait des contraintes susmentionnées, la population congolaise se retrouvait privée de ses droits humains fondamentaux, principalement : UN ونظرا إلى القيود المذكورة أعلاه، أصبح سكان الكونغو محرومين من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأهم مظاهر ذلك:
    Pourtant la population congolaise est jeune, les moins de 25 ans représentant 65% de celle-ci. UN ومع ذلك فإن سكان الكونغو يغلب عليهم الشباب، إذ أن الأقل من 25 سنة يمثلون 65 في المائة من سكانه.
    Dans cette mécanique, l'or provenant de la République démocratique du Congo devient la monnaie d'échange qui passe par une chaîne - formée de petits exploitants, de négociants en or et de marchands des villes - pour permettre à la population congolaise de l'est de la République démocratique du Congo de se procurer des produits de base. UN وضمن هذا المخطط، يعد الذهب الصادر عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بمثابة وسيلة تبادل من خلال حلقة من الـمُعدنين الحرفيين وسماسرة الذهب وتجار المدن لتوفير السلع الأساسية للسكان الكونغوليين في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a encouragé le Congo à poursuivre les réformes entreprises pour améliorer les conditions de vie de la population congolaise. UN وشجعت الكونغو على مواصلة إجراء التعديلات لتحسين الظروف المعيشية للشعب الكونغولي.
    Il apprécie l'aide humanitaire qui a été fournie à la population congolaise par nombre de pays et d'organisations non gouvernementales amies. UN وهي تقدر المعونة اﻹنسانية التي تلقاها شعب الكونغو من العديد من البلدان الصديقة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Production et diffusion de cinq émissions radiophoniques quotidiennes en français informant la population congolaise des activités des organisations humanitaires UN إنتاج وبث خمسة برامج إذاعية باللغة الفرنسية تغطي جهود الوكالات الإنسانية كل يوم من أجل سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Puis, l'Ambassadeur a exposé les agissements des miliciens au Congo où ils avaient commis de gros dégâts au détriment de la population congolaise qui souffrait énormément. UN وبعد ذلك، أشار السفير للطريقة التي تتصرف بها المليشيات في الكونغو حيث أحدثت دمارا كثيرا أضر بالسكان الكونغوليين الذين عانوا كثيرا.
    Les manifestations de la population congolaise, pourtant légitimes, à Kinshasa ou à Mbandaka étaient perçues par les enquêteurs comme des obstructions orchestrées par le Gouvernement. UN ومع أن المظاهرات التي قام بها السكان في الكونغو في كينشاسا ومبنداكا كانت مشروعة، فإن المحققين اعتبروها عراقيل دبرتها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more