La mission de visite proposée bénéficie du plein appui de la population des Tokélaou. | UN | ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو. |
La Puissance administrante a néanmoins fait part de son intention de respecter les voeux de la population des Tokélaou. | UN | إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
33. la population des Tokélaou a, à maintes reprises, exprimé le désir de maintenir ses liens privilégiés avec la Nouvelle-Zélande. | UN | ٣٣ - وقد أعرب شعب توكيلاو مرارا وتكرارا عن رغبته في اﻹبقاء على علاقته الخاصة بنيوزيلندا. |
Lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٧٧٥ ١ نسمة، بإنخفاض ٣١١ نسمة بالمقارنة بعام ٦٨٩١. |
Lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٥٧٧ ١، بانخفاض ١١٣ نسمة بالمقارنة بعام ١٩٨٦. |
Il demande de plus amples informations sur l'identité culturelle de la population des Tokélaou. | UN | وطالب بمزيد من المعلومات عن الهوية الثقافية لشعب توكيلاو. |
Des résultats appréciables ont été obtenus au sujet de la façon dont la population des Tokélaou envisage son propre avenir. | UN | ولقد تم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بتفكير شعب توكيلاو بشأن مستقبله. |
La Puissance administrante a fait connaître son intention de respecter les voeux de la population des Tokélaou. | UN | وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
La Puissance administrante a néanmoins fait part de son intention de respecter les voeux de la population des Tokélaou. | UN | وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
Cette décision appartient entièrement à la population des Tokélaou. | UN | فهذا القرار يتوقف تماما على شعب توكيلاو. |
Enfin, il félicite la population des Tokélaou pour sa leur participation aux référendums de 2006 et de 2007 et espère que d'autres Puissances administrantes seront aussi disposées à collaborer que le gouvernement of Nouvelle-Zélande l'a été. | UN | وفي الختام، تهنئ المجموعة شعب توكيلاو على مشاركته في استفتائي 2006 و 2007، وتعرب عن أملها في أن تكون الدول الأخرى القائمة بالإدارة على استعداد للتعاون على غرار ما أظهرته حكومة نيوزيلندا. |
32. Grâce au climat de confiance que cette mesure créerait, le Ministre estimait que la population des Tokélaou serait mieux à même de s'administrer. | UN | ٣٢ - واعتبر الوزير أن ذلك الاشراك يكسب شعب توكيلاو قدرة أكبر على حكم نفسه وثقة في إنجاز ذلك. |
96. La Mission a constaté que la population des Tokélaou était pleinement consciente des caractéristiques exceptionnelles du territoire et des graves handicaps qui pouvaient résulter de facteurs tels que l'exiguïté, l'éloignement géographique et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | ٩٦ - لاحظت البعثة أن شعب توكيلاو ملم تماما بالخصائص الفريدة التي يتسم بها إقليمه وبالعوائق الخطيرة التي يمكن أن تنجم عن بعض العوامل مثل الحجم والموقع النائي وضعف الحصانة من الكوارث الطبيعية. |
Sur ce point, il félicite le Gouvernement néo-zélandais d’avoir volontairement aidé la population des Tokélaou à acquérir davantage d'autonomie politique et économique, dans la perspective de son futur changement de statut. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى على حكومة نيوزيلندا لالتزامها بمساعدة شعب توكيلاو على الحصول على درجة أكبر من الحكم الذاتي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي استعدادا لمركزها المقبل. |
Je suis très heureux de noter que la Mission n'a en rien perturbé les rapports existant entre la population des Tokélaou et la Puissance administrante et a plutôt contribué à les améliorer, et que ses conclusions et recommandations reflètent fidèlement les véritables souhaits de la population des Tokélaou. | UN | ويسرني تماما أن ألاحظ أن البعثة لم تؤثر بطريقة سلبية على العلاقات بين شعب توكيلاو والدولة القائمة بالادارة وإنما أسهمت في تعزيزها، وأن نتائجها وتوصياتها عكست بطريقة صادقة رغبات شعب توكيلاو الحقيقية. |
Les peuples qui l'exercent doivent aussi avoir la possibilité de se développer pleinement, et tel est l'engagement de la Nouvelle-Zélande auprès de la population des Tokélaou. | UN | والسكان الذين يمارسونه يجب أن تتاح لهم أيضاً فرص التطور بصورة كاملة، وهذا هو الالتزام الذي قطعته نيوزيلندا على نفسها تجاه شعب توكيلاو. |
Le rapport montre que des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la possibilité donnée à la population des Tokélaou de faire connaître ses vues et ses aspirations en vue de l'exercice de son droit à l'autodétermination. | UN | والتقرير يوضح التقدم الكبير الذي أُحرز تجاه منح شعب توكيلاو الفرصة للإعراب عن آرائه وتطلعاته، فيما يتعلق بممارسته لحقه في تقرير المصير. |
L'ONU, qui a officiellement observé la conduite du référendum, l'a jugée crédible et conforme à la volonté de la population des Tokélaou. | UN | واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا بمراقبة الاستفتاء أن العملية كانت ذات مصداقية وأنها عبرت عن إرادة سكان توكيلاو. |
D’après le projet de recensement de 1996, la population des Tokélaou a diminué d’environ 180 habitants au cours des 10 années précédentes en raison de la poursuite des migrations, tombant ainsi à son niveau le plus bas en 50 ans. | UN | ١٠ - ووفقا لمشروع تعداد السكان لعام ١٩٩٦، انخفض عدد سكان توكيلاو خلال السنوات اﻟ ١٠ الماضية بزهاء ١٨٠ نسمة ليبلغ أدنى مستوياته على امتداد ٥٠ عاما مما يعزى إلى الهجرة المستمرة. |
Garantir que la population des Tokélaou soit convenablement desservie dans ce domaine capital sera un élément majeur des efforts que devront déployer les autorités locales et la Nouvelle-Zélande durant l'année à venir. | UN | وسيشكل ضمان خدمة سكان توكيلاو على نحو جيد في هذا المجال الحيوي عنصرا رئيسيا في الجهود التي ستبذلها في توكيلاو ونيوزيلندا في السنوات المقبلة. |
À la même séance, le représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante des Tokélaou, a lui aussi fait une déclaration, faisant observer que les gouvernements successifs estimaient depuis longtemps que la population des Tokélaou devrait décider elle-même de l'orientation et du rythme de son évolution politique. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، ببيان أشار فيه إلى أن الحكومات المتعاقبة لنيوزيلندا رأت منذ أمد طويل أنه ينبغي لشعب توكيلاو أن يقرر توجهات ووتيرة تطوره السياسي. |
Il souligne en particulier le désir de la Nouvelle-Zélande de faire avancer le processus d'autodétermination et sa collaboration avec le Comité, ainsi que ses encouragements à la population des Tokélaou à prendre part à ce processus. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى اهتمام نيوزيلندا بالدفع قدما بعملية تقرير المصير وتعاونها مع اللجنة، وكذا تشجيعها لسكان توكيلاو على المشاركة في هذه العملية. |